@@ -23,6 +23,7 @@ Modal verbs
2323Think twice when translating modal verbs.
2424Avoid using expressions like «вы должны», because they sound like a demand in Russian,
2525and «вам придётся», because it implies that our readers will face a lot of trouble.
26+ Be careful with «нельзя».
2627Make it easy for the user to read the documentation.
2728
2829Gender neutrality
@@ -78,6 +79,27 @@ Be creative
7879Please avoid word-for-word translations.
7980Let the resulting text sound as though it was originally written in Russian.
8081
82+ Less is more
83+ ~~~~~~~~~~~~
84+ Be concise and don't repeat yourself. Fewer words are the best option most of the time.
85+
86+ .. container :: table
87+
88+ .. list-table ::
89+ :widths: 50 50
90+ :header-rows: 1
91+
92+ * - Don't
93+ - Do
94+ * - Профиль доступа можно назначить для любой роли пользователя,
95+ созданной администратором.
96+ А к ролям по умолчанию привязать профили доступа не получится,
97+ поскольку такие роли редактировать нельзя.
98+ - Профиль доступа можно назначить для любой роли пользователя,
99+ созданной администратором.
100+ Исключение составляют роли по умолчанию,
101+ поскольку их нельзя редактировать.
102+
81103Topic and focus
82104~~~~~~~~~~~~~~~
83105Avoid English word order.
@@ -112,6 +134,19 @@ and don’t use «являться» and «осуществляться» unless
112134To learn how to clear your Russian texts of bureaucratese,
113135check `Timur Anikin's training The Writing Dead <https://www.timuroki.ink/thewritingdead >`_.
114136
137+ .. container :: table
138+
139+ .. list-table ::
140+ :widths: 50 50
141+ :header-rows: 1
142+
143+ * - Don't
144+ - Do
145+ * - Сообщение исчезнет, как только вы покинете данную страницу.
146+ - Сообщение исчезнет, как только вы покинете страницу.
147+ * - Проверка истечения срока действия паролей производится раз в 30 минут.
148+ - Система раз в 30 минут проверяет, не истек ли срок действия паролей.
149+
115150Consistency
116151~~~~~~~~~~~
117152Use one term for one concept throughout the article.
0 commit comments