@@ -9,20 +9,22 @@ msgstr ""
99"Project-Id-Version : Python 3.12\n "
1010"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
1111"POT-Creation-Date : 2024-03-14 12:51+0000\n "
12- "PO-Revision-Date : YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n "
13- "Last-Translator : FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n "
14- "Language-Team : LANGUAGE <LL@li.org>\n "
12+ "PO-Revision-Date : 2024-06-13 23:10+0300\n "
13+ "Last-Translator : Panagiotis Skias <panagiotis.skias@gmail.com>\n "
14+ "Language-Team : PyGreece <pygreece@gmail.com>\n "
15+ "Language : el\n "
1516"MIME-Version : 1.0\n "
1617"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
1718"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
19+ "X-Generator : Poedit 3.4.2\n "
1820
1921#: tutorial/venv.rst:6
2022msgid "Virtual Environments and Packages"
21- msgstr ""
23+ msgstr "Εικονικά Περιβάλλοντα και πακέτα "
2224
2325#: tutorial/venv.rst:9
2426msgid "Introduction"
25- msgstr ""
27+ msgstr "Εισαγωγή "
2628
2729#: tutorial/venv.rst:11
2830msgid ""
@@ -32,6 +34,11 @@ msgid ""
3234"bug has been fixed or the application may be written using an obsolete "
3335"version of the library's interface."
3436msgstr ""
37+ "Οι εφαρμογές Python συχνά χρησιμοποιούν πακέτα και modules που δεν αποτελούν "
38+ "μέρος της τυπικής βιβλιοθήκης. Οι εφαρμογές μερικές φορές χρειάζονται μια "
39+ "συγκεκριμένη έκδοση μιας βιβλιοθήκης, επειδή η εφαρμογή μπορεί να απαιτεί "
40+ "την επιδιόρθωση ενός συγκεκριμένου σφάλματος ή επειδή η εφαρμογή έχει γραφεί "
41+ "χρησιμοποιώντας μια ξεπερασμένη έκδοση της διεπαφής της βιβλιοθήκης."
3542
3643#: tutorial/venv.rst:17
3744msgid ""
@@ -41,13 +48,22 @@ msgid ""
4148"are in conflict and installing either version 1.0 or 2.0 will leave one "
4249"application unable to run."
4350msgstr ""
51+ "Αυτό σημαίνει ότι μπορεί να μην είναι δυνατό για μία εγκατάσταση Python να "
52+ "πληροί τις απαιτήσεις κάθε εφαρμογής. Εάν η εφαρμογή A χρειάζεται την "
53+ "έκδοση 1.0 ενός συγκεκριμένου module, αλλά η εφαρμογή B χρειάζεται την "
54+ "έκδοση 2.0, τότε οι απαιτήσεις βρίσκονται σε σύγκρουση και η εγκατάσταση της "
55+ "έκδοσης 1.0 ή 2.0 θα αφήσει μια εφαρμογή ανίκανη να εκτελεστεί."
4456
4557#: tutorial/venv.rst:23
4658msgid ""
4759"The solution for this problem is to create a :term:`virtual environment`, a "
4860"self-contained directory tree that contains a Python installation for a "
4961"particular version of Python, plus a number of additional packages."
5062msgstr ""
63+ "Η λύση για αυτό το πρόβλημα είναι να δημιουργήσετε ένα :term:`virtual "
64+ "environment`, ένα αυτόνομο δέντρο καταλόγου που περιέχει μια εγκατάσταση "
65+ "Python για μια συγκεκριμένη έκδοση της Python, καθώς και έναν αριθμό "
66+ "πρόσθετων πακέτων."
5167
5268#: tutorial/venv.rst:27
5369msgid ""
@@ -58,10 +74,17 @@ msgid ""
5874"application B requires a library be upgraded to version 3.0, this will not "
5975"affect application A's environment."
6076msgstr ""
77+ "Διαφορετικές εφαρμογές μπορούν στη συνέχεια να χρησιμοποιούν διαφορετικά "
78+ "εικονικά περιβάλλοντα. Για να επιλύσετε το προηγούμενο παράδειγμα "
79+ "αντικρουόμενων απαιτήσεων, η εφαρμογή A μπορεί να έχει το δικό της εικονικό "
80+ "περιβάλλον με εγκατεστημένη την έκδοση 1.0 ενώ η εφαρμογή B έχει άλλο "
81+ "εικονικό περιβάλλον με την έκδοση 2.0. Εάν η εφαρμογή B απαιτεί αναβάθμιση "
82+ "βιβλιοθήκης στην έκδοση 3.0, αυτό δεν θα επηρεάσει το περιβάλλον της "
83+ "εφαρμογής A."
6184
6285#: tutorial/venv.rst:36
6386msgid "Creating Virtual Environments"
64- msgstr ""
87+ msgstr "Δημιουργία εικονικών περιβάλλοντων "
6588
6689#: tutorial/venv.rst:38
6790msgid ""
@@ -71,20 +94,31 @@ msgid ""
7194"system, you can select a specific Python version by running ``python3`` or "
7295"whichever version you want."
7396msgstr ""
97+ "Το module που χρησιμοποιείται για τη δημιουργία και τη διαχείριση εικονικών "
98+ "περιβαλλόντων ονομάζεται :mod:`venv`. Το :mod:`venv` θα εγκαταστήσει "
99+ "συνήθως την πιο πρόσφατη έκδοση της Python που έχετε διαθέσιμη. Εάν έχετε "
100+ "πολλές εκδόσεις της Python στο σύστημά σας, μπορείτε να επιλέξετε μια "
101+ "συγκεκριμένη έκδοση Python εκτελώντας το ``python3`` ή όποια έκδοση θέλετε."
74102
75103#: tutorial/venv.rst:44
76104msgid ""
77105"To create a virtual environment, decide upon a directory where you want to "
78106"place it, and run the :mod:`venv` module as a script with the directory "
79107"path::"
80108msgstr ""
109+ "Για να δημιουργήσετε ένα εικονικό περιβάλλον, αποφασίστε έναν φάκελο όπου "
110+ "θέλετε να το τοποθετήσετε και εκτελέστε το module :mod:`venv` ως ένα script "
111+ "με τη διαδρομή καταλόγου::"
81112
82113#: tutorial/venv.rst:49
83114msgid ""
84115"This will create the ``tutorial-env`` directory if it doesn't exist, and "
85116"also create directories inside it containing a copy of the Python "
86117"interpreter and various supporting files."
87118msgstr ""
119+ "Αυτό θα δημιουργήσει τον κατάλογο ``tutorial-env`` εάν δεν υπάρχει, και "
120+ "επίσης θα δημιουργήσει καταλόγους μέσα σε αυτόν που περιέχουν ένα αντίγραφο "
121+ "του interpreter της Python και διάφορα υποστηρικτικά αρχεία."
88122
89123#: tutorial/venv.rst:53
90124msgid ""
@@ -94,25 +128,35 @@ msgid ""
94128"prevents clashing with ``.env`` environment variable definition files that "
95129"some tooling supports."
96130msgstr ""
131+ "Μια κοινή τοποθεσία καταλόγου για ένα εικονικό περιβάλλον είναι ``.venv``. "
132+ "Αυτό το όνομα κρατά τον κατάλογο συνήθως κρυμμένο στο shell σας και συνεπώς "
133+ "μακριά από τη διαδρομή, ενώ του δίνει ένα όνομα που εξηγεί γιατί υπάρχει ο "
134+ "κατάλογος. Αποτρέπει επίσης τη σύγκρουση με αρχεία ορισμού μεταβλητών "
135+ "περιβάλλοντος ``.env`` που υποστηρίζουν ορισμένα εργαλεία."
97136
98137#: tutorial/venv.rst:59
99138msgid "Once you've created a virtual environment, you may activate it."
100139msgstr ""
140+ "Μόλις δημιουργήσετε ένα εικονικό περιβάλλον, μπορεί να το ενεργοποιήσετε."
101141
102142#: tutorial/venv.rst:61
103143msgid "On Windows, run::"
104- msgstr ""
144+ msgstr "Σε Windows, εκτελέστε:: "
105145
106146#: tutorial/venv.rst:65
107147msgid "On Unix or MacOS, run::"
108- msgstr ""
148+ msgstr "Σε Unix ή MacOS, εκτελέστε:: "
109149
110150#: tutorial/venv.rst:69
111151msgid ""
112152"(This script is written for the bash shell. If you use the :program:`csh` "
113153"or :program:`fish` shells, there are alternate ``activate.csh`` and "
114154"``activate.fish`` scripts you should use instead.)"
115155msgstr ""
156+ "(Αυτό το script είναι γραμμένο για το bash shell. Εάν χρησιμοποιείτε τα "
157+ "shells :program:`csh` ή :program:`fish`, υπάρχουν εναλλακτικά scripts που θα "
158+ "πρέπει να χρησιμοποιούνται αντί αυτών, όπως ``activate.csh`` και ``activate."
159+ "fish``.)"
116160
117161#: tutorial/venv.rst:74
118162msgid ""
@@ -121,18 +165,22 @@ msgid ""
121165"running ``python`` will get you that particular version and installation of "
122166"Python. For example:"
123167msgstr ""
168+ "Η ενεργοποίηση του εικονικού περιβάλλοντος θα αλλάξει το prompt του shell "
169+ "σας για να δείξει ποιο εικονικό περιβάλλον χρησιμοποιείτε και θα "
170+ "τροποποιήσει το περιβάλλον έτσι ώστε η εκτέλεση της ``python`` να σας δώσει "
171+ "τη συγκεκριμένη έκδοση και εγκατάσταση της Python. Για παράδειγμα:"
124172
125173#: tutorial/venv.rst:91
126174msgid "To deactivate a virtual environment, type::"
127- msgstr ""
175+ msgstr "Για να απενεργοποιήσετε ένα εικονικό περιβάλλον, πληκτρολογήστε:: "
128176
129177#: tutorial/venv.rst:95
130178msgid "into the terminal."
131- msgstr ""
179+ msgstr "μέσα στο terminal. "
132180
133181#: tutorial/venv.rst:98
134182msgid "Managing Packages with pip"
135- msgstr ""
183+ msgstr "Διαχείριση Πακέτων με το pip "
136184
137185#: tutorial/venv.rst:100
138186msgid ""
@@ -141,25 +189,38 @@ msgid ""
141189"Package Index <https://pypi.org>`_. You can browse the Python Package Index "
142190"by going to it in your web browser."
143191msgstr ""
192+ "Μπορείτε να εγκαταστήσετε, να αναβαθμίσετε και να αφαιρέσετε πακέτα "
193+ "χρησιμοποιώντας ένα πρόγραμμα που ονομάζεται :program:`pip`. Από προεπιλογή "
194+ "το ``pip`` θα εγκαταστήσει πακέτα από το `Python Package Index <https://pypi."
195+ "org>`_. Εσείς μπορείτε να περιηγηθείτε στο Python Package Index "
196+ "μεταβαίνοντας σε αυτό στο πρόγραμμα περιήγησης σας."
144197
145198#: tutorial/venv.rst:105
146199msgid ""
147200"``pip`` has a number of subcommands: \" install\" , \" uninstall\" , \" freeze\" , "
148201"etc. (Consult the :ref:`installing-index` guide for complete documentation "
149202"for ``pip``.)"
150203msgstr ""
204+ "Το ``pip`` έχει έναν αριθμό υποεντολών: \" install\" , \" uninstall\" , "
205+ "\" freeze\" , κ.λπ. (Συμβουλευτείτε τον οδηγό :ref:`installing-index` για "
206+ "πλήρη τεκμηρίωση για το ``pip``.)"
151207
152208#: tutorial/venv.rst:109
153209msgid ""
154210"You can install the latest version of a package by specifying a package's "
155211"name:"
156212msgstr ""
213+ "Μπορείτε να εγκαταστήσετε την τελευταία έκδοση ενός πακέτου προσδιορίζοντας "
214+ "ένα όνομα ενός πακέτου:"
157215
158216#: tutorial/venv.rst:120
159217msgid ""
160218"You can also install a specific version of a package by giving the package "
161219"name followed by ``==`` and the version number:"
162220msgstr ""
221+ "Μπορείτε επίσης να εγκαταστήσετε μια συγκεκριμένη έκδοση ενός πακέτου "
222+ "δίνοντας το όνομα του πακέτου ακολουθούμενο από ``==`` και τον αριθμό "
223+ "έκδοσης:"
163224
164225#: tutorial/venv.rst:131
165226msgid ""
@@ -168,23 +229,34 @@ msgid ""
168229"number to get that version, or you can run ``python -m pip install --"
169230"upgrade`` to upgrade the package to the latest version:"
170231msgstr ""
232+ "Εάν εκτελέσετε ξανά αυτήν την εντολή, το ``pip`` θα παρατηρήσει ότι η "
233+ "ζητούμενη έκδοση είναι ήδη εγκατεστημένη και δεν θα κάνει τίποτα. Μπορείτε "
234+ "να δώσετε έναν διαφορετικό αριθμός έκδοσης για να λάβετε αυτήν την έκδοση ή "
235+ "μπορείτε να εκτελέσετε το ``python -m pip install --upgrade`` για να "
236+ "αναβαθμίσετε το πακέτο στην πιο πρόσφατη έκδοση:"
171237
172238#: tutorial/venv.rst:146
173239msgid ""
174240"``python -m pip uninstall`` followed by one or more package names will "
175241"remove the packages from the virtual environment."
176242msgstr ""
243+ "Το ``python -m pip uninstall`` συνοδευόμενο από ένα ή περισσότερα ονόματα "
244+ "πακέτου θα διαγράψει τα πακέτα από το εικονικό περιβάλλον."
177245
178246#: tutorial/venv.rst:149
179247msgid ""
180248"``python -m pip show`` will display information about a particular package:"
181249msgstr ""
250+ "Το ``python -m pip show`` θα εμφανίσει πληροφορίες σχετικά με ένα "
251+ "συγκεκριμένο πακέτο:"
182252
183253#: tutorial/venv.rst:166
184254msgid ""
185255"``python -m pip list`` will display all of the packages installed in the "
186256"virtual environment:"
187257msgstr ""
258+ "Το ``python -m pip list`` θα εμφανίσει όλα τα πακέτα που είναι εγκατεστημένα "
259+ "στο εικονικό περιβάλλον:"
188260
189261#: tutorial/venv.rst:178
190262msgid ""
@@ -193,13 +265,20 @@ msgid ""
193265"expects. A common convention is to put this list in a ``requirements.txt`` "
194266"file:"
195267msgstr ""
268+ "Το ``python -m pip freeze`` θα δημιουργήσει μια παρόμοια λίστα με τα "
269+ "εγκατεστημένα πακέτα, αλλά η έξοδος χρησιμοποιεί τη μορφή που αναμένει το "
270+ "``python -m pip install``. Μια κοινή σύμβαση είναι να τοποθετήσετε αυτήν τη "
271+ "λίστα σε ένα ``requirements.txt`` αρχείο:"
196272
197273#: tutorial/venv.rst:190
198274msgid ""
199275"The ``requirements.txt`` can then be committed to version control and "
200276"shipped as part of an application. Users can then install all the necessary "
201277"packages with ``install -r``:"
202278msgstr ""
279+ "Το ``requirements.txt`` μπορεί στη συνέχεια να δημοσιευθεί στον έλεγχο "
280+ "έκδοσης και να διατεθεί ως μέρος μιας εφαρμογής. Οι χρήστες μπορούν στη "
281+ "συνέχεια να εγκαταστήσουν όλα τα απαραίτητα πακέτα με το ``install -r``:"
203282
204283#: tutorial/venv.rst:207
205284msgid ""
@@ -208,3 +287,7 @@ msgid ""
208287"want to make it available on the Python Package Index, consult the `Python "
209288"packaging user guide`_."
210289msgstr ""
290+ "Το ``pip`` έχει πολλές περισσότερες επιλογές. Συμβουλευτείτε τον οδηγό :ref:"
291+ "`installing-index` για πλήρη τεκμηρίωση για το ``pip``. Όταν έχετε γράψει "
292+ "ένα πακέτο και θέλετε να το κάνετε διαθέσιμο στο Ευρετήριο Πακέτων Python, "
293+ "συμβουλευτείτε τον `οδηγό χρήσης packaging Python`_."
0 commit comments