Skip to content

Commit f70cb91

Browse files
Merge pull request #13640 from nextcloud/translations_69a91e60dcfe40f79ec4694e579bbaa8
2 parents ebf99bc + 96c6f0d commit f70cb91

File tree

1 file changed

+200
-0
lines changed

1 file changed

+200
-0
lines changed
Lines changed: 200 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,200 @@
1+
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2+
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
3+
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
4+
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5+
#
6+
# Translators:
7+
# Lollo, 2022
8+
# albanobattistella <albanobattistella@gmail.com>, 2025
9+
#
10+
#, fuzzy
11+
msgid ""
12+
msgstr ""
13+
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
14+
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15+
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n"
16+
"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n"
17+
"Last-Translator: albanobattistella <albanobattistella@gmail.com>, 2025\n"
18+
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/it/)\n"
19+
"MIME-Version: 1.0\n"
20+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21+
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22+
"Language: it\n"
23+
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
24+
25+
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:3
26+
msgid "Synchronizing with Thunderbird"
27+
msgstr "Sincronizzazione con Thunderbird"
28+
29+
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:5
30+
msgid ""
31+
"`Thunderbird <https://www.thunderbird.net>`_ is a feature-rich and mature "
32+
"mail client that can be turned into a full-fledged Personal Information "
33+
"Manager (PIM). Since version 102, it supports address book synchronization "
34+
"via CardDAV and automatic discovery of calendars and address books available"
35+
" on the server."
36+
msgstr ""
37+
"`Thunderbird <https://www.thunderbird.net>`_ è un client di posta ricco di "
38+
"funzionalità e maturo che può essere trasformato in un Personal Information "
39+
"Manager (PIM) a tutti gli effetti. Dalla versione 102, supporta la "
40+
"sincronizzazione della rubrica tramite CardDAV e la scoperta automatica di "
41+
"calendari e rubriche disponibili sul server."
42+
43+
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:9
44+
msgid "Recommended method"
45+
msgstr "Metodo consigliato"
46+
47+
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:11
48+
msgid ""
49+
"Since Thunderbird 102, the CardDAV & CalDAV protocols are natively "
50+
"supported."
51+
msgstr ""
52+
"A partire da Thunderbird 102, i protocolli CardDAV e CalDAV sono supportati "
53+
"in modo nativo."
54+
55+
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:14
56+
msgid "Contacts"
57+
msgstr "Contatti"
58+
59+
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:17
60+
msgid ""
61+
"On the address book view, click the down arrow near **New Address Book** and"
62+
" choose **Add CardDAV Address Book**."
63+
msgstr ""
64+
"Nella visualizzazione della rubrica, fare clic sulla freccia rivolta verso "
65+
"il basso accanto a **Nuova rubrica** e scegliere **Aggiungi rubrica "
66+
"CardDAV**."
67+
68+
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:18
69+
msgid ""
70+
"In the next window, type your **Username** and **Location** (Server URL)."
71+
msgstr ""
72+
"Nella finestra successiva, digita il tuo **Nome utente** e la **Posizione** "
73+
"(URL del server)."
74+
75+
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:19
76+
msgid ""
77+
"The next window will ask for your username and password for this account."
78+
msgstr ""
79+
"Nella finestra successiva ti verranno richiesti nome utente e password per "
80+
"questo account."
81+
82+
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:20
83+
msgid ""
84+
"The previous window will be refreshed and ask you which address books you "
85+
"wish to sync."
86+
msgstr ""
87+
"La finestra precedente verrà aggiornata e ti chiederà quali rubriche "
88+
"desideri sincronizzare."
89+
90+
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:21
91+
msgid "Choose and then click **Continue**."
92+
msgstr "Seleziona e poi clicca su **Continua**."
93+
94+
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:23
95+
msgid ""
96+
"If you later want to add a new address book, you can redo all of those steps"
97+
" and only the books not already synchronized will be suggested."
98+
msgstr ""
99+
"Se in seguito vorrai aggiungere una nuova rubrica, potrai ripetere tutti "
100+
"questi passaggi: verranno suggerite solo le rubriche non ancora "
101+
"sincronizzate."
102+
103+
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:25
104+
msgid ""
105+
"If your account uses two-factor authentication, you need a :ref:`dedicated "
106+
"app password <managing_devices>` for login rather than your regular "
107+
"password."
108+
msgstr ""
109+
"ISe il tuo account utilizza l'autenticazione a due fattori, hai bisogno di "
110+
"una :ref:`password dell'app dedicata <managing_devices>` per l'accesso "
111+
"anziché la tua normale password."
112+
113+
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:29
114+
msgid "Calendars"
115+
msgstr "Calendari"
116+
117+
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:31
118+
msgid ""
119+
"Go to the calendar view in Thunderbird and select the **New Calendar...** "
120+
"button at the bottom of the left side panel."
121+
msgstr ""
122+
"Vai alla visualizzazione del calendario in Thunderbird e seleziona il "
123+
"pulsante **Nuovo calendario...** nella parte inferiore del pannello laterale"
124+
" sinistro."
125+
126+
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:32
127+
msgid "Choose **On the network**:"
128+
msgstr "Seleziona **Sulla rete**:"
129+
130+
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:36
131+
msgid ""
132+
"Type your **Username** and **Location** (Server URL), then click on **Find "
133+
"Calendars**."
134+
msgstr ""
135+
"Digita il tuo **Nome utente** e la **Posizione** (URL del server), quindi "
136+
"fai clic su **Trova calendari**."
137+
138+
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:37
139+
msgid "Choose which calendars you want to add and click **Subscribe**"
140+
msgstr "Scegli i calendari che vuoi aggiungere e clicca su **Iscriviti**"
141+
142+
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:39
143+
msgid ""
144+
"Same thing here, if you later want to add more calendars, just redo the "
145+
"procedure."
146+
msgstr ""
147+
"Stessa cosa qui, se in seguito vuoi aggiungere altri calendari, basta "
148+
"ripetere la procedura."
149+
150+
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:43
151+
msgid "Alternative: Using the CardBook add-on (Contacts only)"
152+
msgstr "Alternativa: usare il componente aggiuntivo CardBook (solo Contatti)"
153+
154+
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:45
155+
msgid ""
156+
"`CardBook <https://addons.thunderbird.net/en/thunderbird/addon/cardbook/>`_ "
157+
"is an advanced alternative to Thunderbird's address book, which supports "
158+
"CardDAV."
159+
msgstr ""
160+
"`CardBook <https://addons.thunderbird.net/en/thunderbird/addon/cardbook/>`_ "
161+
"è un'alternativa avanzata alla rubrica di Thunderbird, che supporta CardDAV."
162+
163+
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:47
164+
msgid "Click the CardBook icon in the upper right corner of Thunderbird:"
165+
msgstr ""
166+
"Fai clic sull'icona di CardBook nell'angolo in alto a destra di Thunderbird:"
167+
168+
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:51
169+
msgid "In CardBook:"
170+
msgstr "In CardBook:"
171+
172+
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:53
173+
msgid "Go to Address book > New Address book **Remote** > Next"
174+
msgstr "Vai a Rubrica > Nuova rubrica **Remota** > Avanti"
175+
176+
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:54
177+
msgid ""
178+
"Select **CardDAV**, fill in the address of your Nextcloud server, your user "
179+
"name and password"
180+
msgstr ""
181+
"Seleziona **CardDAV**, inserisci l'indirizzo del tuo server Nextcloud, il "
182+
"tuo nome utente e la password."
183+
184+
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:58
185+
msgid ""
186+
"Click on \"Validate\", click Next, then choose the name of the address book "
187+
"and click Next again:"
188+
msgstr ""
189+
"Fai clic su \"Conferma\", fai clic su Avanti, quindi scegli il nome della "
190+
"rubrica e un altro clic su Avanti:"
191+
192+
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:62
193+
msgid ""
194+
"When you are finished, CardBook synchronizes your address books. You can "
195+
"always trigger a synchronization manually by clicking \"Synchronize\" in the"
196+
" top left corner of CardBook:"
197+
msgstr ""
198+
"Al termine, CardBook sincronizzerà le tue rubriche. Puoi sempre avviare "
199+
"manualmente la sincronizzazione cliccando su \"Sincronizza\" nell'angolo in "
200+
"alto a sinistra di CardBook:"

0 commit comments

Comments
 (0)