|
| 1 | +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
| 2 | +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH |
| 3 | +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. |
| 4 | +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
| 5 | +# |
| 6 | +# Translators: |
| 7 | +# Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gmail.com>, 2025 |
| 8 | +# |
| 9 | +#, fuzzy |
| 10 | +msgid "" |
| 11 | +msgstr "" |
| 12 | +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" |
| 13 | +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 14 | +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" |
| 15 | +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" |
| 16 | +"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gmail.com>, 2025\n" |
| 17 | +"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/el/)\n" |
| 18 | +"MIME-Version: 1.0\n" |
| 19 | +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 20 | +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 21 | +"Language: el\n" |
| 22 | +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| 23 | + |
| 24 | +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:2 |
| 25 | +msgid "Join a call or chat as guest" |
| 26 | +msgstr "Συμμετοχή σε κλήση ή συνομιλία ως επισκέπτης" |
| 27 | + |
| 28 | +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:4 |
| 29 | +msgid "" |
| 30 | +"Nextcloud Talk offers audio/video call and text chat integrated in " |
| 31 | +"Nextcloud. It offers a web interface as well as mobile apps." |
| 32 | +msgstr "" |
| 33 | +"Το Nextcloud Talk προσφέρει οπτικοακουστική κλήση και κειμενική συνομιλία " |
| 34 | +"ενσωματωμένα στο Nextcloud. Προσφέρει διεπαφή web καθώς και εφαρμογές για " |
| 35 | +"κινητές συσκευές." |
| 36 | + |
| 37 | +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:7 |
| 38 | +msgid "" |
| 39 | +"You can find out more about Nextcloud Talk `on our website " |
| 40 | +"<https://nextcloud.com/talk/>`_." |
| 41 | +msgstr "" |
| 42 | +"Μπορείτε να μάθετε περισσότερα για το Nextcloud Talk `στην ιστοσελίδα μας " |
| 43 | +"<https://nextcloud.com/talk/>`_." |
| 44 | + |
| 45 | +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:10 |
| 46 | +msgid "Joining a chat" |
| 47 | +msgstr "Συμμετοχή σε συνομιλία" |
| 48 | + |
| 49 | +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:12 |
| 50 | +msgid "" |
| 51 | +"If you received a link to a chat conversation, you can open it in your " |
| 52 | +"browser to join the chat. Here, you will be prompted to enter your name " |
| 53 | +"before joining." |
| 54 | +msgstr "" |
| 55 | +"Εάν λάβατε έναν σύνδεσμο για μια συνομιλία, μπορείτε να τον ανοίξετε στον " |
| 56 | +"περιηγητή σας για να συμμετάσχετε. Εδώ, θα σας ζητηθεί να εισάγετε το όνομά " |
| 57 | +"σας πριν από τη συμμετοχή." |
| 58 | + |
| 59 | +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:17 |
| 60 | +msgid "" |
| 61 | +"You can also change your name later by clicking the ``Edit`` button, located" |
| 62 | +" top-right." |
| 63 | +msgstr "" |
| 64 | +"Μπορείτε επίσης να αλλάξετε το όνομά σας αργότερα κάνοντας κλικ στο κουμπί " |
| 65 | +"``Επεξεργασία``, που βρίσκεται επάνω δεξιά." |
| 66 | + |
| 67 | +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:22 |
| 68 | +msgid "" |
| 69 | +"Your camera and microphone settings can be found in the ``Settings`` menu. " |
| 70 | +"There you can also find a list of shortcuts you can use." |
| 71 | +msgstr "" |
| 72 | +"Οι ρυθμίσεις της κάμερας και του μικροφώνου σας βρίσκονται στο μενού " |
| 73 | +"``Ρυθμίσεις``. Εκεί μπορείτε επίσης να βρείτε μια λίστα με τις συντμήσεις " |
| 74 | +"που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε." |
| 75 | + |
| 76 | +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:28 |
| 77 | +msgid "Joining a call" |
| 78 | +msgstr "Συμμετοχή σε κλήση" |
| 79 | + |
| 80 | +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:30 |
| 81 | +msgid "" |
| 82 | +"You can start a call any time with the ``Start call`` button. Other " |
| 83 | +"participants will get notified and can join the call. If somebody else has " |
| 84 | +"started a call already, the button will change in a green ``Join call`` " |
| 85 | +"button." |
| 86 | +msgstr "" |
| 87 | +"Μπορείτε να ξεκινήσετε μια κλήση ανά πάσα στιγμή με το κουμπί ``Έναρξη " |
| 88 | +"κλήσης``. Άλλοι συμμετέχοντες θα ειδοποιηθούν και μπορούν να συμμετέχουν " |
| 89 | +"στην κλήση. Εάν κάποιος άλλος έχει ήδη ξεκινήσει μια κλήση, το κουμπί θα " |
| 90 | +"αλλάξει σε ένα πράσινο κουμπί ``Συμμετοχή στην κλήση``." |
| 91 | + |
| 92 | +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:35 |
| 93 | +msgid "" |
| 94 | +"Before actually joining the call you will see a device check, where you can " |
| 95 | +"pick the right camera and microphone, enable background blur or even join " |
| 96 | +"with any devices." |
| 97 | +msgstr "" |
| 98 | +"Πριν από την πραγματική συμμετοχή στην κλήση, θα δείτε έναν έλεγχο συσκευών," |
| 99 | +" όπου μπορείτε να επιλέξετε τη σωστή κάμερα και μικρόφωνο, να ενεργοποιήσετε" |
| 100 | +" το θόλωμα του φόντου ή ακόμη και να συμμετέχετε χωρίς συσκευές." |
| 101 | + |
| 102 | +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:40 |
| 103 | +msgid "" |
| 104 | +"During a call, you can find the Camera and Microphone settings in the " |
| 105 | +"``...`` menu in the top bar." |
| 106 | +msgstr "" |
| 107 | +"Κατά τη διάρκεια μιας κλήσης, μπορείτε να βρείτε τις ρυθμίσεις Κάμερας και " |
| 108 | +"Μικροφώνου στο μενού ``...`` στην επάνω μπάρα." |
| 109 | + |
| 110 | +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:45 |
| 111 | +msgid "" |
| 112 | +"During a call, you can mute your microphone and disable your video with the " |
| 113 | +"buttons in the top-right, or using the shortcuts ``M`` to mute audio and " |
| 114 | +"``V`` to disable video. You can also use the ``space bar`` to toggle mute. " |
| 115 | +"When you are muted, pressing space will unmute you so you can speak until " |
| 116 | +"you let go of the space bar. If you are unmuted, pressing space will mute " |
| 117 | +"you until you let go." |
| 118 | +msgstr "" |
| 119 | +"Κατά τη διάρκεια μιας κλήσης, μπορείτε να σιγήσετε το μικρόφωνό σας και να " |
| 120 | +"απενεργοποιήσετε το βίντεό σας με τα κουμπιά επάνω δεξιά ή χρησιμοποιώντας " |
| 121 | +"τις συντμήσεις ``M`` για σίγαση ήχου και ``V`` για απενεργοποίηση βίντεο. " |
| 122 | +"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το ``πλήκτρο διαστήματος`` για εναλλαγή " |
| 123 | +"σίγασης. Όταν είστε σε σίγαση, το πάτημα του πλήκτρου διαστήματος θα σας " |
| 124 | +"βγάλει από σίγαση ώστε να μπορείτε να μιλήσετε μέχρι να αφήσετε το πλήκτρο " |
| 125 | +"διαστήματος. Εάν δεν είστε σε σίγαση, το πάτημα του πλήκτρου διαστήματος θα " |
| 126 | +"σας βάλει σε σίγαση μέχρι να το αφήσετε." |
| 127 | + |
| 128 | +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:47 |
| 129 | +msgid "" |
| 130 | +"You can hide your video (useful during a screen share) with the little arrow" |
| 131 | +" just above the video stream. Bring it back with the little arrow again." |
| 132 | +msgstr "" |
| 133 | +"Μπορείτε να αποκρύψετε το βίντεό σας (χρήσιμο κατά τη διάρκεια κοινής χρήσης" |
| 134 | +" οθόνης) με το μικρό βέλος ακριβώς πάνω από τη ροή βίντεο. Μπορείτε να το " |
| 135 | +"επαναφέρετε ξανά με το ίδιο μικρό βέλος." |
| 136 | + |
| 137 | +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:50 |
| 138 | +msgid "Starting a screen share" |
| 139 | +msgstr "Έναρξη κοινής χρήσης οθόνης" |
| 140 | + |
| 141 | +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:52 |
| 142 | +msgid "" |
| 143 | +"You can click the monitor icon on your video stream to share your screen. " |
| 144 | +"Depending on your browser, you will get the option to share a monitor, an " |
| 145 | +"application window or a single browser tab." |
| 146 | +msgstr "" |
| 147 | +"Μπορείτε να κάνετε κλικ στο εικονίδιο της οθόνης στη ροή βίντεό σας για να " |
| 148 | +"μοιραστείτε την οθόνη σας. Ανάλογα με τον περιηγητή σας, θα έχετε την " |
| 149 | +"επιλογή να μοιραστείτε μια οθόνη, ένα παράθυρο εφαρμογής ή μια μεμονωμένη " |
| 150 | +"καρτέλα περιηγητή." |
| 151 | + |
| 152 | +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:55 |
| 153 | +msgid "More settings" |
| 154 | +msgstr "Περισσότερες ρυθμίσεις" |
| 155 | + |
| 156 | +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:57 |
| 157 | +msgid "" |
| 158 | +"In the conversation menu you can choose to go full-screen. You can also do " |
| 159 | +"this by using the ``F`` key on your keyboard. In the conversation settings, " |
| 160 | +"you can find notification options and the full conversation description." |
| 161 | +msgstr "" |
| 162 | +"Στο μενού συνομιλίας μπορείτε να επιλέξετε πλήρη οθόνη. Μπορείτε επίσης να " |
| 163 | +"το κάνετε αυτό χρησιμοποιώντας το πλήκτρο ``F`` στο πληκτρολόγιό σας. Στις " |
| 164 | +"ρυθμίσεις συνομιλίας, μπορείτε να βρείτε επιλογές ειδοποιήσεων και την πλήρη" |
| 165 | +" περιγραφή της συνομιλίας." |
0 commit comments