Skip to content

Commit 9234f87

Browse files
Merge pull request #13777 from nextcloud/translations_69a91e60dcfe40f79ec4694e579bbaa8
2 parents 3352b81 + d8f2888 commit 9234f87

File tree

2 files changed

+208
-0
lines changed

2 files changed

+208
-0
lines changed
Lines changed: 43 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,43 @@
1+
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2+
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
3+
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
4+
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5+
#
6+
# Translators:
7+
# Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gmail.com>, 2025
8+
#
9+
#, fuzzy
10+
msgid ""
11+
msgstr ""
12+
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
13+
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14+
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n"
15+
"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n"
16+
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gmail.com>, 2025\n"
17+
"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/el/)\n"
18+
"MIME-Version: 1.0\n"
19+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20+
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21+
"Language: el\n"
22+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23+
24+
#: ../../talk/index.rst:3
25+
msgid "Talk"
26+
msgstr "Talk"
27+
28+
#: ../../talk/index.rst:5
29+
msgid ""
30+
"Nextcloud Talk offers audio/video and text chat integrated in Nextcloud. It "
31+
"offers a web interface as well as mobile apps."
32+
msgstr ""
33+
"Το Nextcloud Talk προσφέρει οπτικοακουστική και κειμενική συνομιλία "
34+
"ενσωματωμένη στο Nextcloud. Προσφέρει διεπαφή web καθώς και εφαρμογές για "
35+
"κινητές συσκευές."
36+
37+
#: ../../talk/index.rst:8
38+
msgid ""
39+
"You can find out more about Nextcloud Talk `on our website "
40+
"<https://nextcloud.com/talk/>`_."
41+
msgstr ""
42+
"Μπορείτε να μάθετε περισσότερα για το Nextcloud Talk `στην ιστοσελίδα μας "
43+
"<https://nextcloud.com/talk/>`_."
Lines changed: 165 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,165 @@
1+
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2+
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
3+
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
4+
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5+
#
6+
# Translators:
7+
# Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gmail.com>, 2025
8+
#
9+
#, fuzzy
10+
msgid ""
11+
msgstr ""
12+
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
13+
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14+
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n"
15+
"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n"
16+
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gmail.com>, 2025\n"
17+
"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/el/)\n"
18+
"MIME-Version: 1.0\n"
19+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20+
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21+
"Language: el\n"
22+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23+
24+
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:2
25+
msgid "Join a call or chat as guest"
26+
msgstr "Συμμετοχή σε κλήση ή συνομιλία ως επισκέπτης"
27+
28+
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:4
29+
msgid ""
30+
"Nextcloud Talk offers audio/video call and text chat integrated in "
31+
"Nextcloud. It offers a web interface as well as mobile apps."
32+
msgstr ""
33+
"Το Nextcloud Talk προσφέρει οπτικοακουστική κλήση και κειμενική συνομιλία "
34+
"ενσωματωμένα στο Nextcloud. Προσφέρει διεπαφή web καθώς και εφαρμογές για "
35+
"κινητές συσκευές."
36+
37+
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:7
38+
msgid ""
39+
"You can find out more about Nextcloud Talk `on our website "
40+
"<https://nextcloud.com/talk/>`_."
41+
msgstr ""
42+
"Μπορείτε να μάθετε περισσότερα για το Nextcloud Talk `στην ιστοσελίδα μας "
43+
"<https://nextcloud.com/talk/>`_."
44+
45+
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:10
46+
msgid "Joining a chat"
47+
msgstr "Συμμετοχή σε συνομιλία"
48+
49+
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:12
50+
msgid ""
51+
"If you received a link to a chat conversation, you can open it in your "
52+
"browser to join the chat. Here, you will be prompted to enter your name "
53+
"before joining."
54+
msgstr ""
55+
"Εάν λάβατε έναν σύνδεσμο για μια συνομιλία, μπορείτε να τον ανοίξετε στον "
56+
"περιηγητή σας για να συμμετάσχετε. Εδώ, θα σας ζητηθεί να εισάγετε το όνομά "
57+
"σας πριν από τη συμμετοχή."
58+
59+
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:17
60+
msgid ""
61+
"You can also change your name later by clicking the ``Edit`` button, located"
62+
" top-right."
63+
msgstr ""
64+
"Μπορείτε επίσης να αλλάξετε το όνομά σας αργότερα κάνοντας κλικ στο κουμπί "
65+
"``Επεξεργασία``, που βρίσκεται επάνω δεξιά."
66+
67+
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:22
68+
msgid ""
69+
"Your camera and microphone settings can be found in the ``Settings`` menu. "
70+
"There you can also find a list of shortcuts you can use."
71+
msgstr ""
72+
"Οι ρυθμίσεις της κάμερας και του μικροφώνου σας βρίσκονται στο μενού "
73+
"``Ρυθμίσεις``. Εκεί μπορείτε επίσης να βρείτε μια λίστα με τις συντμήσεις "
74+
"που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε."
75+
76+
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:28
77+
msgid "Joining a call"
78+
msgstr "Συμμετοχή σε κλήση"
79+
80+
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:30
81+
msgid ""
82+
"You can start a call any time with the ``Start call`` button. Other "
83+
"participants will get notified and can join the call. If somebody else has "
84+
"started a call already, the button will change in a green ``Join call`` "
85+
"button."
86+
msgstr ""
87+
"Μπορείτε να ξεκινήσετε μια κλήση ανά πάσα στιγμή με το κουμπί ``Έναρξη "
88+
"κλήσης``. Άλλοι συμμετέχοντες θα ειδοποιηθούν και μπορούν να συμμετέχουν "
89+
"στην κλήση. Εάν κάποιος άλλος έχει ήδη ξεκινήσει μια κλήση, το κουμπί θα "
90+
"αλλάξει σε ένα πράσινο κουμπί ``Συμμετοχή στην κλήση``."
91+
92+
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:35
93+
msgid ""
94+
"Before actually joining the call you will see a device check, where you can "
95+
"pick the right camera and microphone, enable background blur or even join "
96+
"with any devices."
97+
msgstr ""
98+
"Πριν από την πραγματική συμμετοχή στην κλήση, θα δείτε έναν έλεγχο συσκευών,"
99+
" όπου μπορείτε να επιλέξετε τη σωστή κάμερα και μικρόφωνο, να ενεργοποιήσετε"
100+
" το θόλωμα του φόντου ή ακόμη και να συμμετέχετε χωρίς συσκευές."
101+
102+
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:40
103+
msgid ""
104+
"During a call, you can find the Camera and Microphone settings in the "
105+
"``...`` menu in the top bar."
106+
msgstr ""
107+
"Κατά τη διάρκεια μιας κλήσης, μπορείτε να βρείτε τις ρυθμίσεις Κάμερας και "
108+
"Μικροφώνου στο μενού ``...`` στην επάνω μπάρα."
109+
110+
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:45
111+
msgid ""
112+
"During a call, you can mute your microphone and disable your video with the "
113+
"buttons in the top-right, or using the shortcuts ``M`` to mute audio and "
114+
"``V`` to disable video. You can also use the ``space bar`` to toggle mute. "
115+
"When you are muted, pressing space will unmute you so you can speak until "
116+
"you let go of the space bar. If you are unmuted, pressing space will mute "
117+
"you until you let go."
118+
msgstr ""
119+
"Κατά τη διάρκεια μιας κλήσης, μπορείτε να σιγήσετε το μικρόφωνό σας και να "
120+
"απενεργοποιήσετε το βίντεό σας με τα κουμπιά επάνω δεξιά ή χρησιμοποιώντας "
121+
"τις συντμήσεις ``M`` για σίγαση ήχου και ``V`` για απενεργοποίηση βίντεο. "
122+
"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το ``πλήκτρο διαστήματος`` για εναλλαγή "
123+
"σίγασης. Όταν είστε σε σίγαση, το πάτημα του πλήκτρου διαστήματος θα σας "
124+
"βγάλει από σίγαση ώστε να μπορείτε να μιλήσετε μέχρι να αφήσετε το πλήκτρο "
125+
"διαστήματος. Εάν δεν είστε σε σίγαση, το πάτημα του πλήκτρου διαστήματος θα "
126+
"σας βάλει σε σίγαση μέχρι να το αφήσετε."
127+
128+
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:47
129+
msgid ""
130+
"You can hide your video (useful during a screen share) with the little arrow"
131+
" just above the video stream. Bring it back with the little arrow again."
132+
msgstr ""
133+
"Μπορείτε να αποκρύψετε το βίντεό σας (χρήσιμο κατά τη διάρκεια κοινής χρήσης"
134+
" οθόνης) με το μικρό βέλος ακριβώς πάνω από τη ροή βίντεο. Μπορείτε να το "
135+
"επαναφέρετε ξανά με το ίδιο μικρό βέλος."
136+
137+
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:50
138+
msgid "Starting a screen share"
139+
msgstr "Έναρξη κοινής χρήσης οθόνης"
140+
141+
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:52
142+
msgid ""
143+
"You can click the monitor icon on your video stream to share your screen. "
144+
"Depending on your browser, you will get the option to share a monitor, an "
145+
"application window or a single browser tab."
146+
msgstr ""
147+
"Μπορείτε να κάνετε κλικ στο εικονίδιο της οθόνης στη ροή βίντεό σας για να "
148+
"μοιραστείτε την οθόνη σας. Ανάλογα με τον περιηγητή σας, θα έχετε την "
149+
"επιλογή να μοιραστείτε μια οθόνη, ένα παράθυρο εφαρμογής ή μια μεμονωμένη "
150+
"καρτέλα περιηγητή."
151+
152+
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:55
153+
msgid "More settings"
154+
msgstr "Περισσότερες ρυθμίσεις"
155+
156+
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:57
157+
msgid ""
158+
"In the conversation menu you can choose to go full-screen. You can also do "
159+
"this by using the ``F`` key on your keyboard. In the conversation settings, "
160+
"you can find notification options and the full conversation description."
161+
msgstr ""
162+
"Στο μενού συνομιλίας μπορείτε να επιλέξετε πλήρη οθόνη. Μπορείτε επίσης να "
163+
"το κάνετε αυτό χρησιμοποιώντας το πλήκτρο ``F`` στο πληκτρολόγιό σας. Στις "
164+
"ρυθμίσεις συνομιλίας, μπορείτε να βρείτε επιλογές ειδοποιήσεων και την πλήρη"
165+
" περιγραφή της συνομιλίας."

0 commit comments

Comments
 (0)