Skip to content
Open
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
108 changes: 54 additions & 54 deletions src/messages/ja.json
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,65 +1,65 @@
{
"home": {
"creating-cool": "生活を豊かにする",
"makeLifeEasier": "を作っています。",
"stuff": "ヤツ",
"apps": "アプリ",
"tools": "ツール",
"bots": "Bot",
"mainBlurb1": "日常生活で出会う問題に対するオープンソースの解決策を作ります。",
"mainBlurb2": "大金持ちでなくても人生を豊かに。",
"takeLook": "見てみよう",
"learnMore": "もっと知る",
"infoTitle": "私達の秘訣",
"infoBlurb": "The MikanDev Difference",
"OSSonOSS": "オープンソース上のオープンソース",
"OSSonOSSBlurb": "私達はオープンソースの力を信じています。私達のプロジェクトは全て自己ホスト、修正、貢献が可能です。使用するサードパーティサービスもオープンソースです。",
"partOfPage": "このページもなんとオープンソースです!",
"viewOnGH": "GitHubで見てみる",
"SimpleNCheap": "シンプルさを追求し生まれた究極ののコストパフォマンス",
"SimpleNCheapBlurb": "私達は複雑なことを好みません。私達のプロジェクトは使いやすさを重視し、高額なサードパーティサービスに依存しません。その節約分はあなたに還元されます!",
"monthlyCost": "平均月額運用費用",
"MAUBilled": "従量課金サービス使用",
"despite": "にもかかわらず...",
"monthlyBandwidth": "平均月間帯域幅使用量",
"mainServices": "主要サービス",
"monthlyUptime": "平均月間稼働率",
"HowSoCheap": "なぜこんなに安いの?",
"SelfFunded": "100%自己資金",
"SelfFundedBlurb": "私達は投資家やVCに責任を負う必要がないため、利益を上げるタイミングを自分たちで決めることができます。私達はお金を稼ぐためではなく、面白いものを作るためにここにいます。",
"WorkWithBest": "最高の人たちと一緒に",
"WorkWithBestBlurb": "私達は他の素敵な組織と提携し、彼らの素晴らしいものを世に出すお手伝いをします。私達はコミュニティに全力を注いでいます!",
"workWithMe": "私たちと一緒にやろう!",
"NoWait": "これ以上言うことはありません。",
"NoWaitBlurb": "私たちのプロジェクトをチェックして、気に入るものがあるかどうかを見てください!"
"creating-cool": "Creating cool",
"makeLifeEasier": "to make life easier.",
"stuff": "stuff",
"apps": "Apps",
"tools": "Tools",
"bots": "Bots",
"mainBlurb1": "We create open-source solutions for those itches in life that need scratching.",
"mainBlurb2": "Enrich your life without breaking the bank.",
"takeLook": "Take a look",
"learnMore": "Learn More",
"infoTitle": "what makes us special",
"infoBlurb": "The MikanDev Difference",
"OSSonOSS": "Open Source with Open Source",
"OSSonOSSBlurb": "We believe in the power of open source. All of our projects are free to self-host, modify and contribute to. Any third-party services we use are also open source.",
"partOfPage": "the very page you're reading is open source!",
"viewOnGH": "View on GitHub",
"SimpleNCheap": "Designed with simplicity for ultimate cost-effectiveness",
"SimpleNCheapBlurb": "We don't believe in overcomplicating things. Our projects are designed to be simple to use, and aren't held up by expensive third-party services. The savings are passed on to you!",
"monthlyCost": "Avg. Monthly running cost",
"MAUBilled": "MAU billed services used",
"despite": "Despite...",
"monthlyBandwidth": "Avg. Monthly bandwidth usage",
"mainServices": "Main services",
"monthlyUptime": "Avg. Monthly uptime",
"HowSoCheap": "How so cheap?",
"SelfFunded": "100% Self-funded",
"SelfFundedBlurb": "We don't have any investors or VC to answer to, so we can decide when we make a profit. We're here to make cool stuff, not money.",
"WorkWithBest": "Working with the best",
"WorkWithBestBlurb": "We partner with other cool organizations and help get their cool stuff out there. We're all about the community :3",
"workWithMe": "Work with us!",
"NoWait": "What's more to say?",
"NoWaitBlurb": "Check out our projects and see if there's something you like!"
Comment on lines +3 to +34
Copy link

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

⚠️ Potential issue | 🔴 Critical

🧩 Analysis chain

Critical: Japanese translation file contains English text instead of Japanese translations.

This is a Japanese localization file (ja.json), yet all the changed lines now contain English text (e.g., "Creating cool", "Support", "Contact Us"). This will cause Japanese users to see an English interface instead of Japanese.

Line 47 remains unchanged with Japanese text ("特定商取引法に基づく表記"), which strongly suggests that all other changed lines should also contain Japanese translations.

Please clarify:

  • Was this change intentional?
  • Should these values be reverted to Japanese?
  • Is there a misconfiguration in your Crowdin setup that caused English text to replace the Japanese translations?

This PR should not be merged until this is resolved, as it will break the Japanese language experience for your users.

Also applies to: 37-52, 55-63


🏁 Script executed:

#!/bin/bash
# 1. Examine the actual ja.json file content
echo "=== EXAMINING ja.json FILE ==="
cat src/messages/ja.json | head -60

echo -e "\n=== FILE SIZE AND LINE COUNT ==="
wc -l src/messages/ja.json

echo -e "\n=== CHECKING FOR OTHER LANGUAGE FILES ==="
fd -e json src/messages/

echo -e "\n=== EXAMINING en.json FOR COMPARISON ==="
if [ -f src/messages/en.json ]; then
  echo "Found en.json - first 60 lines:"
  cat src/messages/en.json | head -60
fi

echo -e "\n=== CHECKING LOCALE/TRANSLATION DIRECTORY STRUCTURE ==="
ls -la src/messages/ 2>/dev/null || echo "Directory not found at src/messages/"

Length of output: 6107



🏁 Script executed:

#!/bin/bash
# Check git diff for ja.json to see what changed in this PR
echo "=== GIT DIFF FOR ja.json ==="
git diff HEAD~1 src/messages/ja.json 2>/dev/null || git diff src/messages/ja.json 2>/dev/null || echo "Could not retrieve git diff"

echo -e "\n=== GIT LOG FOR ja.json (last 5 commits) ==="
git log --oneline -n 5 -- src/messages/ja.json 2>/dev/null || echo "Could not retrieve git log"

echo -e "\n=== CHECK IF ja.json AND en.json ARE IDENTICAL ==="
if cmp -s src/messages/ja.json src/messages/en.json; then
  echo "ja.json and en.json are IDENTICAL (byte-for-byte)"
else
  echo "ja.json and en.json DIFFER"
  echo "First difference:"
  cmp -l src/messages/ja.json src/messages/en.json | head -5
fi

echo -e "\n=== SEARCHING FOR LOCALIZATION DOCUMENTATION ==="
fd -i readme src/ 2>/dev/null | head -10
fd -i crowdin src/ 2>/dev/null | head -10
fd -i local src/ 2>/dev/null | head -10

echo -e "\n=== CHECKING FOR i18n OR TRANSLATION CONFIG ==="
fd -i 'package.json|tsconfig|vite|webpack|i18n' src/ 2>/dev/null | head -10

Length of output: 5435


Revert ja.json changes—this commit replaced all Japanese translations with English text, breaking the Japanese user experience.

The git diff shows that this PR removed all Japanese translations (生活を豊かにする, アプリ, サポート, etc.) and replaced them with English equivalents. Only the legally required field "jp-payments": "特定商取引法に基づく表記" correctly retained Japanese text.

Before this change, ja.json contained proper Japanese localisation across all sections (home, nav, contact). This commit has broken the entire Japanese language option. This must be reverted or corrected before merging, as Japanese users will now see an English interface instead of Japanese.

Verify your Crowdin configuration or restore the Japanese translations to src/messages/ja.json.

🤖 Prompt for AI Agents
In src/messages/ja.json around lines 3 to 34, the Japanese translations were
replaced with English text breaking the ja locale; revert these lines to the
original Japanese strings (restore all Japanese keys such as
mainBlurb1/mainBlurb2, apps, tools, bots, infoTitle, etc.) or re-import the
proper ja.json from Crowdin/translation source, confirm jp-payments remains
unchanged, and update CI/translation config to prevent automated overwrite (or
add a test) so the ja.json retains Japanese translations going forward.

},
"nav": {
"support": "サポート",
"docs": "ドキュメント",
"solutions": "ソリューション",
"legal": "法的条約",
"payments": "支払いセンター",
"blog": "ブログ",
"support": "Support",
"docs": "Docs",
"solutions": "Solutions",
"legal": "Legal",
"payments": "Payment Center",
"blog": "Blog",
"discord": "Discord",
"contact": "お問い合わせ",
"terms": "利用規約",
"privacy": "プライバシーポリシー",
"contact": "Contact Us",
"terms": "Terms of Service",
"privacy": "Privacy Policy",
"jp-payments": "特定商取引法に基づく表記",
"gdpr": "GDPRコンプライアンス",
"myAccount": "マイアカウント",
"resources": "リソース",
"cookieConsent": "そこの君!このサイトはCookieを使ってるぞ!!いいよね?",
"accept": "いいね!"
"gdpr": "GDPR Compliance",
"myAccount": "My Account",
"resources": "Resources",
"cookieConsent": "We use cookies for analytics and making stuff work. By clicking 'mmmmmmm cookies 🍪', you agree to our use of cookies.",
"accept": "mmmmmmm cookies 🍪"
},
"contact": {
"title": "お問い合わせ",
"mail": "メール",
"phone": "電話 (日本のみ)*",
"title": "Contact Us",
"mail": "Email",
"phone": "Phone (JP Only)*",
"discord": "Discord",
"join": "Discordに参加",
"general-support": "一般サポート",
"billing-support": "請求に関する問い合わせ",
"abuse-reports": "不正行為の報告",
"phone-disclaimer": "※日本国内の電話番号のみ対応しています。"
"join": "Join our Discord",
"general-support": "General Support",
"billing-support": "Billing Support",
"abuse-reports": "Abuse Reports",
"phone-disclaimer": "*Calling this number from outside of Japan may result in high charges. Please use the email or Discord for support."
}
}
Comment on lines 1 to 65

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

critical

The contents of this Japanese translation file have been completely replaced with English strings. This will break localization for all Japanese users, as they will be shown English text. This change should be reverted, and the automated process that generated it should be investigated to prevent this from happening in the future.