You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Copy file name to clipboardExpand all lines: translations/messages.fr.po
+22-22Lines changed: 22 additions & 22 deletions
Original file line number
Diff line number
Diff line change
@@ -1787,7 +1787,7 @@ msgid "Completely delete this course"
1787
1787
msgstr "Détruire ce cours de manière définitive"
1788
1788
1789
1789
msgid "Trainers"
1790
-
msgstr "Co-responsables"
1790
+
msgstr "Formateurs"
1791
1791
1792
1792
msgid "Category"
1793
1793
msgstr "Catégorie"
@@ -1862,7 +1862,7 @@ msgid "Groups"
1862
1862
msgstr "Groupes"
1863
1863
1864
1864
msgid "Trainer"
1865
-
msgstr "Responsable"
1865
+
msgstr "Formateur"
1866
1866
1867
1867
msgid "Description"
1868
1868
msgstr "Description"
@@ -2588,7 +2588,7 @@ msgid "This page allows users and groups to publish documents."
2588
2588
msgstr "Cette page est un espace de publication. Elle permet à chaque membre ou groupe de membres d'envoyer un document (Word, Excel, HTML... ) afin de le rendre accessible aux autres membres ainsi qu'au responsable.Si vous passez par votre espace de groupe pour publier le document (option publier), l'outil Travaux fera un simple lien vers le document là où il se trouve dans votre répertoire de groupe sans le déplacer."
2589
2589
2590
2590
msgid "This is an announcement example. Only trainers are allowed to publish announcements."
2591
-
msgstr "Ceci est un exemple d'annonce."
2591
+
msgstr "Ceci est un exemple d'annonce. Seuls les formateurs peuvent publier des annonces."
2592
2592
2593
2593
msgid "You just created the course area"
2594
2594
msgstr "Vous venez de créer le cours"
@@ -3316,7 +3316,7 @@ msgid "Use this script only after backup. The Chamilo team is not responsible fo
3316
3316
msgstr "N'utilisez ce script qu'après avoir fait une sauvegarde. Chamilo ne pourrait être tenu responsable de perte ou de corruption de vos données."
3317
3317
3318
3318
msgid "Allow self-registration as a trainer"
3319
-
msgstr "Autoriser l'auto-inscription en tant que créateur de cours"
3319
+
msgstr "Autoriser l'auto-inscription en tant que formateur"
3320
3320
3321
3321
msgid "ex."
3322
3322
msgstr "par ex."
@@ -6318,7 +6318,7 @@ msgid "Show teacher or tutor's e-mail address in the footer"
6318
6318
msgstr "Afficher le courriel de l'enseignant ou du coach dans le pied de page"
6319
6319
6320
6320
msgid "Show trainer or tutor's e-mail in footer ?"
6321
-
msgstr "Afficher le courriel de l'enseignant (ou du coach) dans le pied de page ?"
6321
+
msgstr "Afficher le courriel du formateur (ou du coach) dans le pied de page ?"
6322
6322
6323
6323
msgid "Add a system announcement"
6324
6324
msgstr "Ajouter une annonce système"
@@ -6681,7 +6681,7 @@ msgid "Clear list of announcements"
6681
6681
msgstr "Supprimer toutes les annonces"
6682
6682
6683
6683
msgid "Message from the trainer"
6684
-
msgstr "Message du responsable"
6684
+
msgstr "Message du formateur"
6685
6685
6686
6686
msgid " and emailed to registered learners"
6687
6687
msgstr " et envoyée par courriel aux utilisateurs"
@@ -8400,10 +8400,10 @@ msgid "Now click on : (...)"
8400
8400
msgstr "Description de la zone"
8401
8401
8402
8402
msgid "Examsheet viewed/corrected/commented by the trainer"
8403
-
msgstr "Exercice vu/corrigé/commenté par un professeur"
8403
+
msgstr "Exercice vu/corrigé/commenté par un formateur"
8404
8404
8405
8405
msgid "Your following attempt has been viewed/commented/corrected by the trainer"
8406
-
msgstr "Votre tentative détaillée ci-dessous a été vue/corrigée/commentée par un professeur"
8406
+
msgstr "Votre tentative détaillée ci-dessous a été vue/corrigée/commentée par un formateur"
8407
8407
8408
8408
msgid "Click the link below to access your account and view your commented Examsheet."
8409
8409
msgstr "Cliquez sur le lien ci-dessous pour accéder à votre compte et voir votre feuille d'examen corrigée."
@@ -8412,7 +8412,7 @@ msgid "Regards"
8412
8412
msgstr "Cordialement"
8413
8413
8414
8414
msgid "You attempt for the test %s has been viewed/commented/corrected by the trainer. Click the link below to access your account and view your Examsheet."
8415
-
msgstr "Votre tentative pour l'exercice %s a été vue/commentée/corrigée par un responsable. Cliquez sur le ien suivant pour accéder à votre compte et voir la feuille d'examen."
8415
+
msgstr "Votre tentative pour l'exercice %s a été vue/commentée/corrigée par un formateur. Cliquez sur le ien suivant pour accéder à votre compte et voir la feuille d'examen."
8416
8416
8417
8417
msgid "Dear learner,"
8418
8418
msgstr "Cher étudiant,"
@@ -11714,7 +11714,7 @@ msgid "Learner paper"
11714
11714
msgstr "Travail"
11715
11715
11716
11716
msgid "Assignment proposed by the trainer"
11717
-
msgstr "Travail proposé par l'enseignant"
11717
+
msgstr "Travail proposé par le formateur"
11718
11718
11719
11719
msgid "Text added"
11720
11720
msgstr "Texte ajouté"
@@ -11768,7 +11768,7 @@ msgid "Export latest version of this page to Documents"
11768
11768
msgstr "Exporter la dernière version de cette page vers la zone de documents du cours"
11769
11769
11770
11770
msgid "Disabled by trainer"
11771
-
msgstr "Désactivé par l'enseignant"
11771
+
msgstr "Désactivé par le formateur"
11772
11772
11773
11773
msgid "Pages that link to this page"
11774
11774
msgstr "Pages qui lient vers celle-ci"
@@ -11783,10 +11783,10 @@ msgid "Now all members can rate this page"
11783
11783
msgstr "Tous les membres peuvent à présent voter sur cette page"
11784
11784
11785
11785
msgid "Now only trainers can rate this page"
11786
-
msgstr "Seuls les enseignants peuvent à présent voter sur cette page"
11786
+
msgstr "Seuls les formateurs peuvent à présent voter sur cette page"
11787
11787
11788
11788
msgid "Now the page only is visible by trainer"
11789
-
msgstr "La page n'est plus visible que par les enseignants"
11789
+
msgstr "La page n'est plus visible que par les formateurs"
11790
11790
11791
11791
msgid "Now the page is visible by all users"
11792
11792
msgstr "La page est à présent visible par tous les utilisateurs"
@@ -11795,10 +11795,10 @@ msgid "The Main Page can be edited by a teacher only"
11795
11795
msgstr "La page principale peut uniquement être modifiée par un enseignant"
11796
11796
11797
11797
msgid "Acces to trainer page"
11798
-
msgstr "Accès à la page enseignant"
11798
+
msgstr "Accès à la page formateur"
11799
11799
11800
11800
msgid "Now discussion is visible by trainers only"
11801
-
msgstr "Les discussions ne sont plus visibles que par les enseignants"
11801
+
msgstr "Les discussions ne sont plus visibles que par les formateurs"
11802
11802
11803
11803
msgid "Now discussion is visible by all users"
11804
11804
msgstr "Discussion à présent visible par tous les utilisateurs"
@@ -11810,7 +11810,7 @@ msgid "Now all members can add comments to this discussion"
11810
11810
msgstr "Tous les membres peuvent à présent ajouter des commentaires à cette discussion"
11811
11811
11812
11812
msgid "This page is an assignment proposed by a trainer"
11813
-
msgstr "Cette page est une tâche proposée par un enseignant"
11813
+
msgstr "Cette page est une tâche proposée par un formateur"
msgid "This Wiki is frozen so far. A trainer must start it."
11831
-
msgstr "Ce wiki est inactif. Un enseignant doit le démarrer"
11831
+
msgstr "Ce wiki est inactif. Un formateur doit le démarrer"
11832
11832
11833
11833
msgid "Notify by e-mail of new comments about this page is allowed"
11834
11834
msgstr "La notification par courriel des nouveaux commentaires est activée"
@@ -12784,7 +12784,7 @@ msgid "Your instructor"
12784
12784
msgstr "Votre formateur"
12785
12785
12786
12786
msgid "Dialog on the bottom with a trainer"
12787
-
msgstr "Boîte de dialogue vers le bas avec prof"
12787
+
msgstr "Boîte de dialogue en bas avec un formateur"
12788
12788
12789
12789
msgid "Production"
12790
12790
msgstr "Production"
@@ -12850,7 +12850,7 @@ msgid "Schema with audio explain"
12850
12850
msgstr "Schéma + explication audio"
12851
12851
12852
12852
msgid "A schema explain by a trainer"
12853
-
msgstr "Schéma expliqué par prof"
12853
+
msgstr "Schéma expliqué par formateur"
12854
12854
12855
12855
msgid "Video page"
12856
12856
msgstr "Streaming vidéo"
@@ -12973,7 +12973,7 @@ msgid "INFORMATION VISIBLE TO THE TEACHER ONLY:\nThis folder contains the defaul
12973
12973
msgstr "Ce répertoire contient les fichiers par défaut. Vous pouvez supprimer des fichiers ou en ajouter de nouveaux, mais si un fichier invisible est inséré dans un document web, les apprenants ne pourront pas voir ce fichier dans le document. Lorsque vous insérez un fichier dans un document, assurez-vous qu'il soit visible. Les répertoires, eux, peuvent rester invisibles."
12974
12974
12975
12975
msgid "This folder contains the files that other learners (or yourself) sent into a course through the editor (if they didn't do it from the groups tool). By default, they will be visible by any trainer, but will be hidden from other learners (unless they access the files directly). If you make one user folder visible, other users will see all its content."
12976
-
msgstr "Ce répertoire contient les fichiers que d'autres apprenants (ou vous-même) ont envoyé dans un cours au travers de l'éditeur en ligne (à l'exception de l'outil de groupe). Par défaut, ils seront visibles par tous les enseignants, mais resteront invisibles pour les autres apprenants (sauf par accès direct au fichier). Si vous rendez un répertoire apprenant visible, les autres apprenants pourront voir l'ensemble de son contenu."
12976
+
msgstr "Ce répertoire contient les fichiers que d'autres apprenants (ou vous-même) ont envoyé dans un cours au travers de l'éditeur en ligne (à l'exception de l'outil de groupe). Par défaut, ils seront visibles par tous les formateurs, mais resteront invisibles pour les autres apprenants (sauf par accès direct au fichier). Si vous rendez un répertoire apprenant visible, les autres apprenants pourront voir l'ensemble de son contenu."
12977
12977
12978
12978
msgid "Template's icon"
12979
12979
msgstr "Icône du modèle"
@@ -20179,7 +20179,7 @@ msgid "Event type name"
20179
20179
msgstr "Nom du type d'événement"
20180
20180
20181
20181
msgid "Hide campus from public platforms list"
20182
-
msgstr "Masquer le campus de la liste public des plates-formes"
20182
+
msgstr "Masquer le campus de la liste publique des plates-formes"
20183
20183
20184
20184
msgid "Chamilo official services providers"
20185
20185
msgstr "Fournisseurs officiels de Chamilo"
@@ -25306,7 +25306,7 @@ msgid "As a reminder, to access the training platform:<br/>1. Connect to the pla
25306
25306
msgstr "Pour rappel, pour accéder à la plateforme de formation :<br/>1. Connectez-vous à la plateforme à l’adresse : %s <br/> 2. Renseignez ensuite :<br/>"
25307
25307
25308
25308
msgid "The training center<p>%s</p>Trainers:<br/>%s"
25309
-
msgstr "Le centre de formation<p>%s</p><br/>%s"
25309
+
msgstr "Le centre de formation<p>%s</p>Formateurs :<br/>%s"
0 commit comments