Skip to content

Commit 13c68b4

Browse files
committed
Language: Replace 'responsable' and 'enseignant' by 'formateur' in French
1 parent 7d0e6bf commit 13c68b4

File tree

1 file changed

+21
-21
lines changed

1 file changed

+21
-21
lines changed

translations/messages.fr.po

Lines changed: 21 additions & 21 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1787,7 +1787,7 @@ msgid "Completely delete this course"
17871787
msgstr "Détruire ce cours de manière définitive"
17881788

17891789
msgid "Trainers"
1790-
msgstr "Co-responsables"
1790+
msgstr "Formateurs"
17911791

17921792
msgid "Category"
17931793
msgstr "Catégorie"
@@ -1862,7 +1862,7 @@ msgid "Groups"
18621862
msgstr "Groupes"
18631863

18641864
msgid "Trainer"
1865-
msgstr "Responsable"
1865+
msgstr "Formateur"
18661866

18671867
msgid "Description"
18681868
msgstr "Description"
@@ -2588,7 +2588,7 @@ msgid "This page allows users and groups to publish documents."
25882588
msgstr "Cette page est un espace de publication. Elle permet à chaque membre ou groupe de membres d'envoyer un document (Word, Excel, HTML... ) afin de le rendre accessible aux autres membres ainsi qu'au responsable.Si vous passez par votre espace de groupe pour publier le document (option publier), l'outil Travaux fera un simple lien vers le document là où il se trouve dans votre répertoire de groupe sans le déplacer."
25892589

25902590
msgid "This is an announcement example. Only trainers are allowed to publish announcements."
2591-
msgstr "Ceci est un exemple d'annonce."
2591+
msgstr "Ceci est un exemple d'annonce. Seuls les formateurs peuvent publier des annonces."
25922592

25932593
msgid "You just created the course area"
25942594
msgstr "Vous venez de créer le cours"
@@ -3316,7 +3316,7 @@ msgid "Use this script only after backup. The Chamilo team is not responsible fo
33163316
msgstr "N'utilisez ce script qu'après avoir fait une sauvegarde. Chamilo ne pourrait être tenu responsable de perte ou de corruption de vos données."
33173317

33183318
msgid "Allow self-registration as a trainer"
3319-
msgstr "Autoriser l'auto-inscription en tant que créateur de cours"
3319+
msgstr "Autoriser l'auto-inscription en tant que formateur"
33203320

33213321
msgid "ex."
33223322
msgstr "par ex."
@@ -6318,7 +6318,7 @@ msgid "Show teacher or tutor's e-mail address in the footer"
63186318
msgstr "Afficher le courriel de l'enseignant ou du coach dans le pied de page"
63196319

63206320
msgid "Show trainer or tutor's e-mail in footer ?"
6321-
msgstr "Afficher le courriel de l'enseignant (ou du coach) dans le pied de page ?"
6321+
msgstr "Afficher le courriel du formateur (ou du coach) dans le pied de page ?"
63226322

63236323
msgid "Add a system announcement"
63246324
msgstr "Ajouter une annonce système"
@@ -6681,7 +6681,7 @@ msgid "Clear list of announcements"
66816681
msgstr "Supprimer toutes les annonces"
66826682

66836683
msgid "Message from the trainer"
6684-
msgstr "Message du responsable"
6684+
msgstr "Message du formateur"
66856685

66866686
msgid " and emailed to registered learners"
66876687
msgstr " et envoyée par courriel aux utilisateurs"
@@ -8400,10 +8400,10 @@ msgid "Now click on : (...)"
84008400
msgstr "Description de la zone"
84018401

84028402
msgid "Examsheet viewed/corrected/commented by the trainer"
8403-
msgstr "Exercice vu/corrigé/commenté par un professeur"
8403+
msgstr "Exercice vu/corrigé/commenté par un formateur"
84048404

84058405
msgid "Your following attempt has been viewed/commented/corrected by the trainer"
8406-
msgstr "Votre tentative détaillée ci-dessous a été vue/corrigée/commentée par un professeur"
8406+
msgstr "Votre tentative détaillée ci-dessous a été vue/corrigée/commentée par un formateur"
84078407

84088408
msgid "Click the link below to access your account and view your commented Examsheet."
84098409
msgstr "Cliquez sur le lien ci-dessous pour accéder à votre compte et voir votre feuille d'examen corrigée."
@@ -8412,7 +8412,7 @@ msgid "Regards"
84128412
msgstr "Cordialement"
84138413

84148414
msgid "You attempt for the test %s has been viewed/commented/corrected by the trainer. Click the link below to access your account and view your Examsheet."
8415-
msgstr "Votre tentative pour l'exercice %s a été vue/commentée/corrigée par un responsable. Cliquez sur le ien suivant pour accéder à votre compte et voir la feuille d'examen."
8415+
msgstr "Votre tentative pour l'exercice %s a été vue/commentée/corrigée par un formateur. Cliquez sur le ien suivant pour accéder à votre compte et voir la feuille d'examen."
84168416

84178417
msgid "Dear learner,"
84188418
msgstr "Cher étudiant,"
@@ -11714,7 +11714,7 @@ msgid "Learner paper"
1171411714
msgstr "Travail"
1171511715

1171611716
msgid "Assignment proposed by the trainer"
11717-
msgstr "Travail proposé par l'enseignant"
11717+
msgstr "Travail proposé par le formateur"
1171811718

1171911719
msgid "Text added"
1172011720
msgstr "Texte ajouté"
@@ -11768,7 +11768,7 @@ msgid "Export latest version of this page to Documents"
1176811768
msgstr "Exporter la dernière version de cette page vers la zone de documents du cours"
1176911769

1177011770
msgid "Disabled by trainer"
11771-
msgstr "Désactivé par l'enseignant"
11771+
msgstr "Désactivé par le formateur"
1177211772

1177311773
msgid "Pages that link to this page"
1177411774
msgstr "Pages qui lient vers celle-ci"
@@ -11783,10 +11783,10 @@ msgid "Now all members can rate this page"
1178311783
msgstr "Tous les membres peuvent à présent voter sur cette page"
1178411784

1178511785
msgid "Now only trainers can rate this page"
11786-
msgstr "Seuls les enseignants peuvent à présent voter sur cette page"
11786+
msgstr "Seuls les formateurs peuvent à présent voter sur cette page"
1178711787

1178811788
msgid "Now the page only is visible by trainer"
11789-
msgstr "La page n'est plus visible que par les enseignants"
11789+
msgstr "La page n'est plus visible que par les formateurs"
1179011790

1179111791
msgid "Now the page is visible by all users"
1179211792
msgstr "La page est à présent visible par tous les utilisateurs"
@@ -11795,10 +11795,10 @@ msgid "The Main Page can be edited by a teacher only"
1179511795
msgstr "La page principale peut uniquement être modifiée par un enseignant"
1179611796

1179711797
msgid "Acces to trainer page"
11798-
msgstr "Accès à la page enseignant"
11798+
msgstr "Accès à la page formateur"
1179911799

1180011800
msgid "Now discussion is visible by trainers only"
11801-
msgstr "Les discussions ne sont plus visibles que par les enseignants"
11801+
msgstr "Les discussions ne sont plus visibles que par les formateurs"
1180211802

1180311803
msgid "Now discussion is visible by all users"
1180411804
msgstr "Discussion à présent visible par tous les utilisateurs"
@@ -11810,7 +11810,7 @@ msgid "Now all members can add comments to this discussion"
1181011810
msgstr "Tous les membres peuvent à présent ajouter des commentaires à cette discussion"
1181111811

1181211812
msgid "This page is an assignment proposed by a trainer"
11813-
msgstr "Cette page est une tâche proposée par un enseignant"
11813+
msgstr "Cette page est une tâche proposée par un formateur"
1181411814

1181511815
msgid "This page is a learner work"
1181611816
msgstr "Cette page est le travail d'un apprenant"
@@ -11828,7 +11828,7 @@ msgid "Allow delayed sending"
1182811828
msgstr "Autoriser l'envoi retardé"
1182911829

1183011830
msgid "This Wiki is frozen so far. A trainer must start it."
11831-
msgstr "Ce wiki est inactif. Un enseignant doit le démarrer"
11831+
msgstr "Ce wiki est inactif. Un formateur doit le démarrer"
1183211832

1183311833
msgid "Notify by e-mail of new comments about this page is allowed"
1183411834
msgstr "La notification par courriel des nouveaux commentaires est activée"
@@ -12784,7 +12784,7 @@ msgid "Your instructor"
1278412784
msgstr "Votre formateur"
1278512785

1278612786
msgid "Dialog on the bottom with a trainer"
12787-
msgstr "Boîte de dialogue vers le bas avec prof"
12787+
msgstr "Boîte de dialogue en bas avec un formateur"
1278812788

1278912789
msgid "Production"
1279012790
msgstr "Production"
@@ -12850,7 +12850,7 @@ msgid "Schema with audio explain"
1285012850
msgstr "Schéma + explication audio"
1285112851

1285212852
msgid "A schema explain by a trainer"
12853-
msgstr "Schéma expliqué par prof"
12853+
msgstr "Schéma expliqué par formateur"
1285412854

1285512855
msgid "Video page"
1285612856
msgstr "Streaming vidéo"
@@ -12973,7 +12973,7 @@ msgid "INFORMATION VISIBLE TO THE TEACHER ONLY:\nThis folder contains the defaul
1297312973
msgstr "Ce répertoire contient les fichiers par défaut. Vous pouvez supprimer des fichiers ou en ajouter de nouveaux, mais si un fichier invisible est inséré dans un document web, les apprenants ne pourront pas voir ce fichier dans le document. Lorsque vous insérez un fichier dans un document, assurez-vous qu'il soit visible. Les répertoires, eux, peuvent rester invisibles."
1297412974

1297512975
msgid "This folder contains the files that other learners (or yourself) sent into a course through the editor (if they didn't do it from the groups tool). By default, they will be visible by any trainer, but will be hidden from other learners (unless they access the files directly). If you make one user folder visible, other users will see all its content."
12976-
msgstr "Ce répertoire contient les fichiers que d'autres apprenants (ou vous-même) ont envoyé dans un cours au travers de l'éditeur en ligne (à l'exception de l'outil de groupe). Par défaut, ils seront visibles par tous les enseignants, mais resteront invisibles pour les autres apprenants (sauf par accès direct au fichier). Si vous rendez un répertoire apprenant visible, les autres apprenants pourront voir l'ensemble de son contenu."
12976+
msgstr "Ce répertoire contient les fichiers que d'autres apprenants (ou vous-même) ont envoyé dans un cours au travers de l'éditeur en ligne (à l'exception de l'outil de groupe). Par défaut, ils seront visibles par tous les formateurs, mais resteront invisibles pour les autres apprenants (sauf par accès direct au fichier). Si vous rendez un répertoire apprenant visible, les autres apprenants pourront voir l'ensemble de son contenu."
1297712977

1297812978
msgid "Template's icon"
1297912979
msgstr "Icône du modèle"
@@ -25306,7 +25306,7 @@ msgid "As a reminder, to access the training platform:<br/>1. Connect to the pla
2530625306
msgstr "Pour rappel, pour accéder à la plateforme de formation :<br/>1. Connectez-vous à la plateforme à l’adresse : %s <br/> 2. Renseignez ensuite :<br/>"
2530725307

2530825308
msgid "The training center<p>%s</p>Trainers:<br/>%s"
25309-
msgstr "Le centre de formation<p>%s</p><br/>%s"
25309+
msgstr "Le centre de formation<p>%s</p>Formateurs :<br/>%s"
2531025310

2531125311
msgid "Get embedable link"
2531225312
msgstr "Obtenir le lien d'intégration"

0 commit comments

Comments
 (0)