Skip to content

Commit f799625

Browse files
committed
Estonian translation with better word cases, detection of future and past.
1 parent 658893d commit f799625

File tree

1 file changed

+12
-22
lines changed

1 file changed

+12
-22
lines changed

locales/jquery.timeago.et.js

Lines changed: 12 additions & 22 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -3,26 +3,16 @@ jQuery.timeago.settings.strings = {
33
prefixAgo: null,
44
prefixFromNow: null,
55
suffixAgo: "tagasi",
6-
suffixFromNow: "tulevikus",
7-
seconds: "vähem kui minut",
8-
minute: "umbes minut",
9-
minutes: "%d minutit",
10-
hour: "umbes tund aega",
11-
hours: "%d tundi",
12-
day: "päev",
13-
days: "%d päeva",
14-
month: "kuu",
15-
months: "%d kuud",
16-
year: "umbes aasta",
17-
years: "%d aastat"
6+
suffixFromNow: "pärast",
7+
seconds: function(n, d) { return d < 0 ? "vähem kui minuti aja" : "vähem kui minut aega" },
8+
minute: function(n, d) { return d < 0 ? "umbes minuti aja" : "umbes minut aega" },
9+
minutes: function(n, d) { return d < 0 ? "%d minuti" : "%d minutit" },
10+
hour: function(n, d) { return d < 0 ? "umbes tunni aja" : "umbes tund aega" },
11+
hours: function(n, d) { return d < 0 ? "%d tunni" : "%d tundi" },
12+
day: function(n, d) { return d < 0 ? "umbes päeva" : "umbes päev" },
13+
days: function(n, d) { return d < 0 ? "%d päeva" : "%d päeva" },
14+
month: function(n, d) { return d < 0 ? "umbes kuu aja" : "umbes kuu aega" },
15+
months: function(n, d) { return d < 0 ? "%d kuu" : "%d kuud" },
16+
year: function(n, d) { return d < 0 ? "umbes aasta aja" : "umbes aasta aega" },
17+
years: function(n, d) { return d < 0 ? "%d aasta" : "%d aastat" }
1818
};
19-
20-
// The above is not a great localization because one would usually
21-
// write "2 minutes ago" in Estonian as "2 minutit tagasi", however
22-
// one would write "2 minutes into the future" as "2 minuti pärast"
23-
// which cannot be achieved with localization support this simple.
24-
// This is because Estonian has case suffixes attached directly
25-
// to the end of the word). As a workaround, the above localizations
26-
// will say "2 minutit tulevikus" which is understandable but
27-
// not as fluent.
28-
// (Explanation borrowed from Finnish, with adaptations.)

0 commit comments

Comments
 (0)