@@ -11,15 +11,16 @@ msgstr ""
1111"Project-Id-Version : Python 3.8\n "
1212"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
1313"POT-Creation-Date : 2021-10-16 21:42+0200\n "
14- "PO-Revision-Date : 2021-08-27 00:11+0800 \n "
14+ "PO-Revision-Date : 2021-12-13 22:07-0300 \n "
1515"Last-Translator : Rodrigo Tobar <rtobarc@gmail.com>\n "
1616"Language : es\n "
1717"Language-Team : python-doc-es\n "
18- "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1)\n "
18+ "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1); \n "
1919"MIME-Version : 1.0\n "
2020"Content-Type : text/plain; charset=utf-8\n "
2121"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
2222"Generated-By : Babel 2.9.1\n "
23+ "X-Generator : Poedit 3.0\n "
2324
2425#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:2
2526msgid ":mod:`urllib.parse` --- Parse URLs into components"
@@ -44,7 +45,6 @@ msgstr ""
4445"relativa\" a una URL absoluta a partir de una \" URL base\" ."
4546
4647#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:23
47- #, fuzzy
4848msgid ""
4949"The module has been designed to match the internet RFC on Relative Uniform "
5050"Resource Locators. It supports the following URL schemes: ``file``, ``ftp``, "
@@ -53,13 +53,12 @@ msgid ""
5353"``shttp``, ``sip``, ``sips``, ``snews``, ``svn``, ``svn+ssh``, ``telnet``, "
5454"``wais``, ``ws``, ``wss``."
5555msgstr ""
56- "Este módulo ha sido diseñado para coincidir con el estándar de Internet RFC "
57- "de los Localizadores de recursos uniformes relativos. Este modulo soporta "
58- "los siguientes esquemas URL: ``file``, ``ftp``, ``gopher``, ``hdl``, "
59- "``http``, ``https``, ``imap``, ``mailto``, ``mms``, ``news``, ``nntp``, "
60- "``prospero``, ``rsync``, ``rtsp``, ``rtspu``, ``sftp``, ``shttp``, ``sip``, "
61- "``sips``, ``snews``, ``svn``, ``svn+ssh``, ``telnet``, ``wais``, ``ws``, "
62- "``wss``."
56+ "Este módulo ha sido diseñado para coincidir con el RFC de internet sobre "
57+ "localizadores de recursos uniformes relativos. Admite los siguientes "
58+ "esquemas URL: ``file``, ``ftp``, ``gopher``, ``hdl``, ``http``, ``https``, "
59+ "``imap``, ``mailto``, ``mms``, ``news``, ``nntp``, ``prospero``, ``rsync``, "
60+ "``rtsp``, ``rtspu``, ``sftp``, ``shttp``, ``sip``, ``sips``, ``snews``, "
61+ "``svn``, ``svn+ssh``, ``telnet``, ``wais``, ``ws``, ``wss``."
6362
6463#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:30
6564msgid ""
@@ -95,15 +94,15 @@ msgid ""
9594"delimiters as shown above are not part of the result, except for a leading "
9695"slash in the *path* component, which is retained if present. For example:"
9796msgstr ""
98- "Analiza una dirección URL en seis componentes, retornando una :term:`tupla "
99- "nombrada <named tuple>` de 6 elementos. Esto corresponde a la estructura "
100- "general de una URL: ``scheme://netloc/path;parameters?query#fragment``. Cada "
101- "elemento de la tupla es una cadena, posiblemente vacía. Los componentes no "
102- "se dividen en piezas más pequeñas (por ejemplo, la ubicación de red es una "
103- "sola cadena) y los caracteres % de escape no se expanden . Los delimitadores "
104- "como se muestra anteriormente no forman parte del resultado, excepto una "
105- "barra diagonal inicial en el componente *path*, que se conserva si está "
106- "presente. Por ejemplo:"
97+ "Analiza una URL en seis componentes, retornando una :term:`tupla nombrada "
98+ "<named tuple>` de 6 elementos. Esto corresponde a la estructura general de "
99+ "una URL: ``scheme://netloc/path;parameters?query#fragment``. Cada elemento "
100+ "de la tupla es una cadena de caracteres , posiblemente vacía. Los componentes "
101+ "no se dividen en piezas más pequeñas (por ejemplo, la ubicación de red es "
102+ "una sola cadena) y los caracteres % de escape no están expandidos . Los "
103+ "delimitadores como se muestra anteriormente no forman parte del resultado, "
104+ "excepto una barra diagonal inicial en el componente *path*, el cual es "
105+ "conservado si está presente. Por ejemplo:"
107106
108107#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:63
109108msgid ""
@@ -346,15 +345,14 @@ msgid "Added IPv6 URL parsing capabilities."
346345msgstr "Se han añadido capacidades de análisis de URL IPv6."
347346
348347#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:154
349- #, fuzzy
350348msgid ""
351349"The fragment is now parsed for all URL schemes (unless *allow_fragment* is "
352350"false), in accordance with :rfc:`3986`. Previously, an allowlist of schemes "
353351"that support fragments existed."
354352msgstr ""
355- "El fragmento ahora se analiza para todos los esquemas de URL (a menos que "
353+ "El fragmento ahora es analizado para todos los esquemas de URL (a menos que "
356354"*allow_fragment* sea falso), de acuerdo con :rfc:`3986`. Anteriormente, "
357- "existía una lista blanca de esquemas que admiten fragmentos."
355+ "existía una lista de permisos de esquemas que admitían fragmentos."
358356
359357#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:159 ../Doc/library/urllib.parse.rst:318
360358msgid ""
@@ -457,17 +455,16 @@ msgid "Added *max_num_fields* parameter."
457455msgstr "Añadido parámetro *max_num_fields*."
458456
459457#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:207 ../Doc/library/urllib.parse.rst:250
460- #, fuzzy
461458msgid ""
462459"Added *separator* parameter with the default value of ``&``. Python versions "
463460"earlier than Python 3.10 allowed using both ``;`` and ``&`` as query "
464461"parameter separator. This has been changed to allow only a single separator "
465462"key, with ``&`` as the default separator."
466463msgstr ""
467464"Añadido parámetro *separator* con un valor por defecto de ``&``. Versiones "
468- "de Python anterior a Python 3.9.2 permitían el uso de ``;`` y ``&`` como "
465+ "de Python anterior a Python 3.10 permitían el uso de ``;`` y ``&`` como "
469466"separadores de la cadena de consulta. Esto ha sido cambiado para aceptar "
470- "sólo una llave separadora, siendo ``&`` en separador por defecto."
467+ "sólo una llave separadora, siendo ``&`` el separador por defecto."
471468
472469#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:216
473470msgid ""
@@ -532,10 +529,13 @@ msgid ""
532529"Following the `WHATWG spec`_ that updates RFC 3986, ASCII newline ``\\ n``, ``"
533530"\\ r`` and tab ``\\ t`` characters are stripped from the URL."
534531msgstr ""
532+ "Siguiendo la especificación `WHATWG spec`_ que actualiza RFC 3986, los "
533+ "caracteres ASCII nueva línea ``\\ n``, ``\\ r`` y tab ``\\ t`` se eliminan de "
534+ "la URL."
535535
536536#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:326
537537msgid "ASCII newline and tab characters are stripped from the URL."
538- msgstr ""
538+ msgstr "Los caracteres ASCII de nueva línea y tab se eliminan de la URL. "
539539
540540#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:333
541541msgid ""
@@ -1132,13 +1132,15 @@ msgstr "*quote_via*."
11321132
11331133#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:686
11341134msgid "`WHATWG`_ - URL Living standard"
1135- msgstr ""
1135+ msgstr "`WHATWG`_ - URL estándar actual "
11361136
11371137#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:685
11381138msgid ""
11391139"Working Group for the URL Standard that defines URLs, domains, IP addresses, "
11401140"the application/x-www-form-urlencoded format, and their API."
11411141msgstr ""
1142+ "Grupo de trabajo para el estándar URL que define URLs, dominio, dirección "
1143+ "IP, formato *application/x-www-form-urlencoded* y su API."
11421144
11431145#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:692
11441146msgid ":rfc:`3986` - Uniform Resource Identifiers"
0 commit comments