@@ -9,47 +9,60 @@ msgstr ""
99"Project-Id-Version : Python 3.12\n "
1010"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
1111"POT-Creation-Date : 2024-03-14 12:51+0000\n "
12- "PO-Revision-Date : YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE \n "
13- "Last-Translator : FULL NAME <EMAIL@ADDRESS >\n "
14- "Language-Team : LANGUAGE <LL@li.org >\n "
12+ "PO-Revision-Date : 2024-05-06 12:51+0000 \n "
13+ "Last-Translator : Theofanis Petkos <thepetk@gmail.com >\n "
14+ "Language-Team : PyGreece <pygreece@gmail.com >\n "
1515"MIME-Version : 1.0\n "
1616"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
1717"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
1818
1919#: bugs.rst:5
2020msgid "Dealing with Bugs"
21- msgstr ""
21+ msgstr "Αντιμετώπιση Σφαλμάτων "
2222
2323#: bugs.rst:7
2424msgid ""
2525"Python is a mature programming language which has established a reputation "
2626"for stability. In order to maintain this reputation, the developers would "
2727"like to know of any deficiencies you find in Python."
2828msgstr ""
29+ "Η Python είναι μια ώριμη γλώσσα προγραμματισμού που έχει δημιουργήσει μια "
30+ "φήμη σταθερότητας. Για να διατηρήσουν αυτή τη φήμη, οι προγραμματιστές θα "
31+ "ήθελαν να γνωρίζουν τυχόν ελλείψεις που βρίσκετε στην Python."
2932
3033#: bugs.rst:11
3134msgid ""
3235"It can be sometimes faster to fix bugs yourself and contribute patches to "
3336"Python as it streamlines the process and involves less people. Learn how to :"
3437"ref:`contribute <contributing-to-python>`."
3538msgstr ""
39+ "Μερικές φορές μπορεί να είναι πιο γρήγορο να διορθώσετε μόνοι σας σφάλματα "
40+ "και να συνεισφέρετε ενημερώσεις στον κώδικα της Python μιας και "
41+ "βελτιστοποιεί τη διαδικασία συμπεριλαμβάνοντας λιγότερους ανθρώπους. Μάθετε "
42+ "πώς να :ref:`συνεισφέρετε <contributing-to-python>`."
3643
3744#: bugs.rst:16
3845msgid "Documentation bugs"
39- msgstr ""
46+ msgstr "Σφάλματα Τεκμηρίωσης "
4047
4148#: bugs.rst:18
4249msgid ""
4350"If you find a bug in this documentation or would like to propose an "
4451"improvement, please submit a bug report on the :ref:`tracker <using-the-"
4552"tracker>`. If you have a suggestion on how to fix it, include that as well."
4653msgstr ""
54+ "Εάν βρείτε ένα σφάλμα σε αυτήν την τεκμηρίωση ή θέλετε να προτείνετε μια "
55+ "βελτίωση, υποβάλετε μια αναφορά σφάλματος στο :ref:`tracker <using-the-"
56+ "tracker>`. Εάν έχετε μια πρόταση για το πώς να το διορθώσετε, συμπεριλάβετε "
57+ "και αυτήν."
4758
4859#: bugs.rst:22
4960msgid ""
5061"You can also open a discussion item on our `Documentation Discourse forum "
5162"<https://discuss.python.org/c/documentation/26>`_."
5263msgstr ""
64+ "Μπορείτε επίσης να ανοίξετε ένα θέμα συζήτησης στο `Φόρουμ της συζήτησης για "
65+ "την τεκμηρίωση <https://discuss.python.org/c/documentation/26>`_."
5366
5467#: bugs.rst:25
5568msgid ""
@@ -58,53 +71,70 @@ msgid ""
5871"'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be noticed, "
5972"though it may take a while to be processed."
6073msgstr ""
74+ "Εάν δεν έχετε χρόνο, μπορείτε επίσης να στείλετε με email αναφορές σφαλμάτων "
75+ "τεκμηρίωσης στο docs@python.org (τα σφάλματα συμπεριφοράς - behavioral bugs "
76+ "μπορούν να σταλούν στη διεύθυνση python-list@python.org). Το 'docs@' είναι "
77+ "ένα mailing list που διευθύνεται από εθελοντές. Το αίτημά σας θα γίνει "
78+ "αντιληπτό, αν και μπορεί να χρειαστεί λίγος χρόνος για την επεξεργασία του."
6179
6280#: bugs.rst:33
6381msgid "`Documentation bugs`_"
64- msgstr ""
82+ msgstr "`Σφάλματα τεκμηρίωσης`_ "
6583
6684#: bugs.rst:33
6785msgid ""
6886"A list of documentation bugs that have been submitted to the Python issue "
6987"tracker."
7088msgstr ""
89+ "Μια λίστα σφαλμάτων τεκμηρίωσης που έχουν υποβληθεί στον Python issue "
90+ "tracker."
7191
7292#: bugs.rst:36
7393msgid "`Issue Tracking <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
74- msgstr ""
94+ msgstr "`Παρακολούθηση Issue <https://devguide.python.org/tracker/>`_ "
7595
7696#: bugs.rst:36
7797msgid ""
7898"Overview of the process involved in reporting an improvement on the tracker."
7999msgstr ""
100+ "Επισκόπηση της διαδικασίας που περιλαμβάνει η αναφορά μιας βελτίωσης στον "
101+ "tracker."
80102
81103#: bugs.rst:39
82104msgid ""
83105"`Helping with Documentation <https://devguide.python.org/docquality/#helping-"
84106"with-documentation>`_"
85107msgstr ""
108+ "`Βοηθώντας με την Τεκμηρίωση <https://devguide.python.org/docquality/"
109+ "#helping-with-documentation>`_"
86110
87111#: bugs.rst:39
88112msgid ""
89113"Comprehensive guide for individuals that are interested in contributing to "
90114"Python documentation."
91115msgstr ""
116+ "Ολοκληρωμένος οδηγός για άτομα που ενδιαφέρονται να συνεισφέρουν στην "
117+ "Τεκμηρίωση της Python."
92118
93119#: bugs.rst:41
94120msgid ""
95121"`Documentation Translations <https://devguide.python.org/documentation/"
96122"translating/>`_"
97123msgstr ""
124+ "`Μεταφράσεις Τεκμηρίωσης <https://devguide.python.org/documentation/"
125+ "translating/>`_"
98126
99127#: bugs.rst:42
100128msgid ""
101129"A list of GitHub pages for documentation translation and their primary "
102130"contacts."
103131msgstr ""
132+ "Μια λίστα από Github pages για την μετάφραση της τεκμηρίωσης και τις "
133+ "κυριότερες επαφές."
104134
105135#: bugs.rst:48
106136msgid "Using the Python issue tracker"
107- msgstr ""
137+ msgstr "Χρησιμοποιώντας τον Python issue tracker "
108138
109139#: bugs.rst:50
110140msgid ""
@@ -113,6 +143,10 @@ msgid ""
113143"tracker offers a web form which allows pertinent information to be entered "
114144"and submitted to the developers."
115145msgstr ""
146+ "Οι αναφορές issues για την ίδια την Python θα πρέπει να υποβάλλονται μέσω "
147+ "του GitHub issues tracker (https://github.com/python/cpython/issues). Ο "
148+ "GitHub issues tracker προσφέρει μια web φόρμα που επιτρέπει την εισαγωγή και "
149+ "υποβολή σχετικών πληροφοριών στους προγραμματιστές."
116150
117151#: bugs.rst:55
118152msgid ""
@@ -124,6 +158,14 @@ msgid ""
124158"can!). To do this, search the tracker using the search box at the top of the "
125159"page."
126160msgstr ""
161+ "Το πρώτο βήμα για την υποβολή αναφοράς είναι να προσδιοριστεί εάν το "
162+ "πρόβλημα έχει ήδη αναφερθεί. Το πλεονέκτημα με αυτόν τον τρόπο, εκτός από το "
163+ "ότι σώζει τον χρόνο των προγραμματιστών, είναι να μάθετε τι έχει γίνει για "
164+ "να το διορθώσετε' μπορεί να είναι ότι το πρόβλημα έχει ήδη επιδιορθωθεί για "
165+ "την επόμενη έκδοση ή επιπλέον απαιτούνται πληροφορίες (σε οποιαδήποτε "
166+ "περίπτωση μπορείτε να τις παρέχετε και εσείς!). Για να το κάνετε αυτό, "
167+ "αναζητήστε στον tracker χρησιμοποιώντας το πλαίσιο αναζήτησης στο επάνω "
168+ "μέρος της σελίδας."
127169
128170#: bugs.rst:62
129171msgid ""
@@ -132,22 +174,30 @@ msgid ""
132174"using the \" Sign up\" link. It is not possible to submit a bug report "
133175"anonymously."
134176msgstr ""
177+ "Εάν το πρόβλημα που αναφέρετε δεν είναι ήδη στη λίστα, συνδεθείτε στο "
178+ "GitHub. Εάν δεν έχετε ήδη λογαριασμό GitHub, δημιουργήστε έναν νέο "
179+ "λογαριασμό χρησιμοποιώντας τον σύνδεσμο \" Sign up\" . Δεν είναι δυνατή η "
180+ "υποβολή αναφοράς σφαλμάτων ανώνυμα."
135181
136182#: bugs.rst:67
137183msgid ""
138184"Being now logged in, you can submit an issue. Click on the \" New issue\" "
139185"button in the top bar to report a new issue."
140186msgstr ""
187+ "Όταν πλέον είστε συνδεδεμένοι, μπορείτε να υποβάλετε ένα issue. Κάντε κλικ "
188+ "στο κουμπί \" New issue\" στην επάνω γραμμή για να αναφέρετε ένα νέο issue."
141189
142190#: bugs.rst:70
143191msgid "The submission form has two fields, \" Title\" and \" Comment\" ."
144- msgstr ""
192+ msgstr "Η φόρμα υποβολής έχει δύο πεδία, \" Title \" και \" Comment \" . "
145193
146194#: bugs.rst:72
147195msgid ""
148196"For the \" Title\" field, enter a *very* short description of the problem; "
149197"fewer than ten words is good."
150198msgstr ""
199+ "Για το πεδίο \" Title\" , εισαγάγετε μια *πολύ* σύντομη περιγραφή του "
200+ "προβλήματος' λιγότερες από δέκα λέξεις είναι καλές."
151201
152202#: bugs.rst:75
153203msgid ""
@@ -156,41 +206,59 @@ msgid ""
156206"extension modules were involved, and what hardware and software platform you "
157207"were using (including version information as appropriate)."
158208msgstr ""
209+ "Στο πεδίο \" Comment\" , περιγράψτε το πρόβλημα λεπτομερώς, "
210+ "συμπεριλαμβανομένου αυτού που αναμενόταν να συμβεί και τι συνέβη. Φροντίστε "
211+ "να συμπεριλάβετε τυχόν extension modules τα οποία χρησιμοποιήσατε όπως και "
212+ "ποια πλατφόρμα υλικού και λογισμικού (συμπεριλαμβανομένων των πληροφοριών "
213+ "έκδοσης ανάλογα με την περίπτωση)."
159214
160215#: bugs.rst:80
161216msgid ""
162217"Each issue report will be reviewed by a developer who will determine what "
163218"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
164219"time an action is taken on the issue."
165220msgstr ""
221+ "Κάθε αναφορά προβλήματος θα εξετάζεται από έναν προγραμματιστή που θα "
222+ "καθορίσει τι πρέπει να γίνει για να διορθωθεί το πρόβλημα. Θα λαμβάνετε μια "
223+ "ενημέρωση κάθε φορά που γίνεται κάποια ενέργεια για το πρόβλημα."
166224
167225#: bugs.rst:89
168226msgid ""
169227"`How to Report Bugs Effectively <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
170228"~sgtatham/bugs.html>`_"
171229msgstr ""
230+ "`Πως να Αναφέρεται Σφάλματα Αποτελεσματικά <https://www.chiark.greenend.org."
231+ "uk/~sgtatham/bugs.html>`_"
172232
173233#: bugs.rst:88
174234msgid ""
175235"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. "
176236"This describes what kind of information is useful and why it is useful."
177237msgstr ""
238+ "Άρθρο που περιλαμβάνει κάποιες λεπτομέρειες σχετικά με τον τρόπο δημιουργίας "
239+ "μιας χρήσιμης αναφοράς σφάλματος. Περιγράφει τι είδους πληροφορίες είναι "
240+ "χρήσιμες και γιατί είναι χρήσιμες."
178241
179242#: bugs.rst:92
180243msgid ""
181244"`Bug Writing Guidelines <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
182245"writing.html>`_"
183246msgstr ""
247+ "Οδηγίες Συγγραφής Αναφορών Σφαλμάτων <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?"
248+ "id=bug-writing.html>`_"
184249
185250#: bugs.rst:92
186251msgid ""
187252"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
188253"the Mozilla project, but describes general good practices."
189254msgstr ""
255+ "Πληροφορίες σχετικά με τη σύνταξη μιας καλής αναφοράς σφαλμάτων. Κάποια από "
256+ "αυτά αφορούν ειδικά το πρότζεκτ Mozilla, αλλά περιγράφουν και γενικές καλές "
257+ "πρακτικές."
190258
191259#: bugs.rst:98
192260msgid "Getting started contributing to Python yourself"
193- msgstr ""
261+ msgstr "Ξεκινήστε να συνεισφέρετε και εσείς στην Python "
194262
195263#: bugs.rst:100
196264msgid ""
@@ -200,3 +268,10 @@ msgid ""
200268"the `core-mentorship mailing list`_ is a friendly place to get answers to "
201269"any and all questions pertaining to the process of fixing issues in Python."
202270msgstr ""
271+ "Πέρα από την απλή αναφορά σφαλμάτων που βρίσκετε, μπορείτε επίσης να "
272+ "υποβάλετε ενημερώσεις για να τα διορθώσετε. Μπορείτε να βρείτε περισσότερες "
273+ "πληροφορίες για το πώς να ξεκινήσετε μια ενημέρωση της Python στον `Οδηγό "
274+ "προγραμματιστών Python`_. Εάν έχετε ερωτήσεις, το `core-mentorship mailing "
275+ "list`_ είναι ένα φιλικό μέρος για να λάβετε απαντήσεις για οποιασδήποτε ή "
276+ "και όλες τις ερωτήσεις που σχετίζονται με τη διαδικασία επίλυσης προβλημάτων "
277+ "στην Python."
0 commit comments