@@ -9,20 +9,23 @@ msgstr ""
99"Project-Id-Version : Python 3.12\n "
1010"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
1111"POT-Creation-Date : 2024-03-14 12:51+0000\n "
12- "PO-Revision-Date : YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n "
13- "Last-Translator : FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n "
12+ "PO-Revision-Date : 2024-08-02 23:31+0000\n "
13+ "Last-Translator : Panagiotis Skias <panagiotis.skias@gmail.com>\n "
14+ "Language-Team : PyGreece <pygreece@gmail.com>\n "
1415"Language-Team : LANGUAGE <LL@li.org>\n "
16+ "Language : el\n "
1517"MIME-Version : 1.0\n "
1618"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
1719"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
20+ "X-Generator : Poedit 3.4.4\n "
1821
1922#: tutorial/interpreter.rst:5
2023msgid "Using the Python Interpreter"
21- msgstr ""
24+ msgstr "Χρησιμοποιώντας τον Interpreter της Python "
2225
2326#: tutorial/interpreter.rst:11
2427msgid "Invoking the Interpreter"
25- msgstr ""
28+ msgstr "Κάνοντας invoke τον Interpreter "
2629
2730#: tutorial/interpreter.rst:13
2831msgid ""
@@ -31,6 +34,10 @@ msgid ""
3134"local/bin` in your Unix shell's search path makes it possible to start it by "
3235"typing the command:"
3336msgstr ""
37+ "Ο Interpreter της Python συνήθως είναι εγκατεστημένος ως :file:`/usr/local/"
38+ "bin/python3.12` σε εκείνα τα μηχανήματα όπου είναι διαθέσιμο· βάζοντας :file:"
39+ "`/usr/local/bin` στη διαδρομή αναζήτησης του Unix shell σας επιτρέπει να το "
40+ "εκκινήσετε πληκτρολογώντας την εντολή:"
3441
3542#: tutorial/interpreter.rst:21
3643msgid ""
@@ -39,6 +46,10 @@ msgid ""
3946"local Python guru or system administrator. (E.g., :file:`/usr/local/python` "
4047"is a popular alternative location.)"
4148msgstr ""
49+ "στο shell. [#]_ Εφόσον η επιλογή του καταλόγου όπου βρίσκεται ο interpreter "
50+ "είναι μια επιλογή εγκατάστασης, και άλλα μέρη είναι πιθανά∙ επικοινωνήστε με "
51+ "τον τοπικό σας guru της Python ή τον διαχειριστή συστήματος. (π.χ., :file:`/"
52+ "usr/local/python` είναι μια δημοφιλής εναλλακτική τοποθεσία.)"
4253
4354#: tutorial/interpreter.rst:26
4455msgid ""
@@ -48,6 +59,11 @@ msgid ""
4859"file:`py` command. See :ref:`setting-envvars` for other ways to launch "
4960"Python."
5061msgstr ""
62+ "Σε μηχανήματα με Windows όπου έχετε εγκαταστήσει την Python από το :ref:"
63+ "`Microsoft Store <windows-store>`, η εντολή :file:`python3.12` θα είναι "
64+ "διαθέσιμη. Εάν έχετε το πρόγραμμα εκκίνησης :ref:`py.exe launcher "
65+ "<launcher>` εγκατεστημένο, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εντολή :file:"
66+ "`py`. Βλ. :ref:`setting-envvars` για άλλους τρόπους εκκίνησης της Python."
5167
5268#: tutorial/interpreter.rst:31
5369msgid ""
@@ -56,6 +72,11 @@ msgid ""
5672"exit status. If that doesn't work, you can exit the interpreter by typing "
5773"the following command: ``quit()``."
5874msgstr ""
75+ "Η πληκτρολόγηση ενός χαρακτήρα τέλους αρχείου (:kbd:`Control-D` στο Unix, :"
76+ "kbd:`Control-Z` στα Windows) στην κύρια γραμμή εντολών αναγκάζει τον "
77+ "interpreter να βγει με μηδενική κατάσταση εξόδου. Εάν αυτό δεν λειτουργεί, "
78+ "μπορείτε να βγείτε από τον διερμηνέα πληκτρολογώντας την ακόλουθη εντολή: "
79+ "``quit()``."
5980
6081#: tutorial/interpreter.rst:36
6182msgid ""
@@ -69,6 +90,17 @@ msgid ""
6990"echoed, command line editing isn't available; you'll only be able to use "
7091"backspace to remove characters from the current line."
7192msgstr ""
93+ "Οι δυνατότητες επεξεργασίας γραμμής του interpreter περιλαμβάνουν "
94+ "interactive επεξεργασία, αντικατάσταση ιστορικού και συμπλήρωση κώδικα σε "
95+ "συστήματα που υποστηρίζουν την `GNU Readline <https://tiswww.case.edu/php/"
96+ "chet/readline/rltop.html>`_ βιβλιοθήκη. Ίσως ο πιο γρήγορος έλεγχος για να "
97+ "δείτε αν υποστηρίζεται η επεξεργασία της γραμμής εντολών είναι να "
98+ "πληκτρολογήσετε :kbd:`Control-P` στην πρώτη γραμμή εντολών Python που "
99+ "λαμβάνετε. Εάν ηχήσει, έχετε επεξεργασία γραμμής εντολών∙ βλ. το παράρτημα :"
100+ "ref:`tut-interacting` για εισαγωγή στα πλήκτρα. Εάν δεν φαίνεται να "
101+ "συμβαίνει τίποτα ή αν ηχήσει το ``^P``, η επεξεργασία της γραμμής εντολών "
102+ "δεν είναι διαθέσιμη∙ θα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μόνο το backspace για να "
103+ "αφαιρέσετε χαρακτήρες από την τρέχουσα γραμμή."
72104
73105#: tutorial/interpreter.rst:46
74106msgid ""
@@ -77,6 +109,11 @@ msgid ""
77109"interactively; when called with a file name argument or with a file as "
78110"standard input, it reads and executes a *script* from that file."
79111msgstr ""
112+ "Ο interpreter λειτουργεί κάπως όπως το Unix shell: όταν καλείται μια "
113+ "standard είσοδο συνδεδεμένη σε μια συσκευή tty, διαβάζει και εκτελεί εντολές "
114+ "αλληλεπιδραστικά∙ όταν καλείται με ένα όρισμα ονόματος αρχείου ή με ένα "
115+ "αρχείο ως standard είσοδο, διαβάζει και εκτελεί ένα *script* από αυτό το "
116+ "αρχείο."
80117
81118#: tutorial/interpreter.rst:51
82119msgid ""
@@ -86,28 +123,42 @@ msgid ""
86123"characters that are special to the shell, it is usually advised to quote "
87124"*command* in its entirety."
88125msgstr ""
126+ "Ένας δεύτερος τρόπος εκκίνησης του interpreter είναι ``python -c command "
127+ "[arg] ...``, η οποία εκτελεί τις εντολές στο *command*, ανάλογο με την "
128+ "επιλογή :option:`-c` του shell. Εφόσον οι δηλώσεις Python συχνά περιέχουν "
129+ "κενά διαστήματα ή άλλους χαρακτήρες που είναι ειδικοί για το shell, συνήθως "
130+ "συνίσταται να αναφέρετε το *command* στο σύνολο του."
89131
90132#: tutorial/interpreter.rst:57
91133msgid ""
92134"Some Python modules are also useful as scripts. These can be invoked using "
93135"``python -m module [arg] ...``, which executes the source file for *module* "
94136"as if you had spelled out its full name on the command line."
95137msgstr ""
138+ "Ορισμένα Python modules είναι επίσης χρήσιμα ως scripts. Αυτά μπορούν να "
139+ "κληθούν χρησιμοποιώντας το ``python -m module [arg] ...``, το οποίο εκτελεί "
140+ "το πηγαίο αρχείο για το *module* σαν να είχατε γράψει το πλήρες όνομα του, "
141+ "στη γραμμή εντολών."
96142
97143#: tutorial/interpreter.rst:61
98144msgid ""
99145"When a script file is used, it is sometimes useful to be able to run the "
100146"script and enter interactive mode afterwards. This can be done by passing :"
101147"option:`-i` before the script."
102148msgstr ""
149+ "Όταν χρησιμοποιείται ένα script αρχείο, μερικές φορές είναι χρήσιμο να "
150+ "μπορείτε να εκτελέσετε το script και να εισέλθετε σε interactive λειτουργία "
151+ "μετά. Αυτό μπορεί να γίνει περνώντας το :option:`-i` πριν από το script."
103152
104153#: tutorial/interpreter.rst:65
105154msgid "All command line options are described in :ref:`using-on-general`."
106155msgstr ""
156+ "Όλες οι επιλογές της γραμμής εντολών περιγράφονται στο :ref:`using-on-"
157+ "general`."
107158
108159#: tutorial/interpreter.rst:71
109160msgid "Argument Passing"
110- msgstr ""
161+ msgstr "Εισαγωγή Ορίσματος "
111162
112163#: tutorial/interpreter.rst:73
113164msgid ""
@@ -124,10 +175,24 @@ msgid ""
124175"interpreter's option processing but left in ``sys.argv`` for the command or "
125176"module to handle."
126177msgstr ""
178+ "Όταν είναι γνωστά στον interpreter, το όνομα του script και τα πρόσθετα "
179+ "ορίσματα στην συνέχεια μετατρέπονται σε λίστα συμβολοσειρών και εκχωρούνται "
180+ "στην μεταβλητή ``argv`` στο module ``sys``. Μπορείτε να αποκτήσετε πρόσβαση "
181+ "σε αυτήν την λίστα εκτελώντας το ``import sys``. Το μήκος της λίστας είναι "
182+ "τουλάχιστον ένα∙ όταν δεν δίνονται script και δεν δίνονται ορίσματα, το "
183+ "``sys.argv[0]`` είναι μια κενή συμβολοσειρά. Όταν το όνομα του script "
184+ "δίνεται ως ``'-'`` (που σημαίνει standard είσοδος), το ``sys.argv[0]`` "
185+ "ορίζεται ως ``'-'``. Όταν χρησιμοποιείται η *εντολή* :option:`-c`, το ``sys."
186+ "argv[0]``ορίζεται σε ``'-c'``. Όταν χρησιμοποιείται η *εντολή* :option:`-"
187+ "m` , το ``sys.argv[0]`` ορίζεται ως το πλήρες όνομα του module που "
188+ "βρίσκεται. Οι επιλογές που βρέθηκαν μετά την *εντολή* :option:`-c` ή το :"
189+ "option:`-m` *module* δεν καταναλώνονται από τον επεξεργαστή επιλογών του "
190+ "interpreter της Python αλλά αφήνονται στο ``sys.argv`` για την εντολή ή το "
191+ "module να το διαχειριστεί."
127192
128193#: tutorial/interpreter.rst:89
129194msgid "Interactive Mode"
130- msgstr ""
195+ msgstr "Interactive Λειτουργία "
131196
132197#: tutorial/interpreter.rst:91
133198msgid ""
@@ -138,24 +203,35 @@ msgid ""
138203"dots (``...``). The interpreter prints a welcome message stating its version "
139204"number and a copyright notice before printing the first prompt:"
140205msgstr ""
206+ "Όταν διαβάζονται εντολές από ένα tty, ο interpreter λέγεται ότι βρίσκεται σε "
207+ "*interactive λειτουργία*. Σε αυτή τη λειτουργία υπενθυμίζει την επόμενη "
208+ "εντολή με την *κύρια εντολή*, συνήθως τρία σύμβολα μεγαλύτερο (``>>>``)∙ για "
209+ "τις γραμμές συνέχειας, υπενθυμίζει με τη *δευτερεύουσα εντολή*, από "
210+ "προεπιλογή τρεις τελείες (``...``). Ο interpreter εκτυπώνει ένα μήνυμα "
211+ "καλωσορίσματος που αναφέρει τον αριθμό έκδοσης και μια ειδοποίηση "
212+ "πνευματικών δικαιωμάτων πριν εκτυπώσει το πρώτο μήνυμα:"
141213
142214#: tutorial/interpreter.rst:108
143215msgid ""
144216"Continuation lines are needed when entering a multi-line construct. As an "
145217"example, take a look at this :keyword:`if` statement::"
146218msgstr ""
219+ "Απαιτούνται γραμμές συνέχειας όταν εισάγεται μια κατασκευή πολλών γραμμών. "
220+ "Για παράδειγμα ρίξτε μια ματιά σε αυτήν την δήλωση :keyword:`if`::"
147221
148222#: tutorial/interpreter.rst:118
149223msgid "For more on interactive mode, see :ref:`tut-interac`."
150224msgstr ""
225+ "Για περισσότερα σχετικά με την interactive λειτουργία, βλ. :ref:`tut-"
226+ "interac`."
151227
152228#: tutorial/interpreter.rst:124
153229msgid "The Interpreter and Its Environment"
154- msgstr ""
230+ msgstr "Ο Interpreter και το Περιβάλλον του "
155231
156232#: tutorial/interpreter.rst:130
157233msgid "Source Code Encoding"
158- msgstr ""
234+ msgstr "Κωδικοποίηση Πηγαίου Κώδικα "
159235
160236#: tutorial/interpreter.rst:132
161237msgid ""
@@ -167,37 +243,61 @@ msgid ""
167243"properly, your editor must recognize that the file is UTF-8, and it must use "
168244"a font that supports all the characters in the file."
169245msgstr ""
246+ "Από προεπιλογή, τα πηγαία αρχεία Python αντιμετωπίζονται ως κωδικοποιημένα "
247+ "στο UTF-8. Σε αυτήν την κωδικοποίηση, οι χαρακτήρες των περισσότερων "
248+ "γλωσσών στον κόσμο μπορούν να χρησιμοποιηθούν ταυτόχρονα σε literal "
249+ "συμβολοσειρές, αναγνωριστικά και σχόλια --- αν και η τυπική βιβλιοθήκη "
250+ "χρησιμοποιεί μόνο χαρακτήρες ASCII για αναγνωριστικά, μια σύμβαση που πρέπει "
251+ "να ακολουθεί οποιοδήποτε φορητός κώδικας. Για να εμφανίσει σωστά όλους "
252+ "αυτούς τους χαρακτήρες, το λογισμικό επεξεργασίας σας πρέπει να αναγνωρίσει "
253+ "ότι το αρχείο είναι UTF-8 και πρέπει να χρησιμοποιεί μια γραμματοσειρά που "
254+ "να υποστηρίζει όλους τους χαρακτήρες του αρχείου."
170255
171256#: tutorial/interpreter.rst:140
172257msgid ""
173258"To declare an encoding other than the default one, a special comment line "
174259"should be added as the *first* line of the file. The syntax is as follows::"
175260msgstr ""
261+ "Για να δηλώσετε μια κωδικοποίηση διαφορετική από την προεπιλεγμένη, θα "
262+ "πρέπει να προστεθεί μια ειδική γραμμή σχολίων ως *πρώτη* γραμμή του "
263+ "αρχείου. Η σύνταξη είναι η εξής::"
176264
177265#: tutorial/interpreter.rst:145
178266msgid "where *encoding* is one of the valid :mod:`codecs` supported by Python."
179267msgstr ""
268+ "όπου το *encoding* είναι ένα από τα έγκυρα :mod:`codecs` που υποστηρίζονται "
269+ "από την Python."
180270
181271#: tutorial/interpreter.rst:147
182272msgid ""
183273"For example, to declare that Windows-1252 encoding is to be used, the first "
184274"line of your source code file should be::"
185275msgstr ""
276+ "Για παράδειγμα, για να δηλώσετε ότι πρόκειται να χρησιμοποιηθεί η "
277+ "κωδικοποίηση Windows-1252 , η πρώτη γραμμή του αρχείου του πηγαίου κώδικα θα "
278+ "πρέπει να είναι::"
186279
187280#: tutorial/interpreter.rst:152
188281msgid ""
189282"One exception to the *first line* rule is when the source code starts with "
190283"a :ref:`UNIX \" shebang\" line <tut-scripts>`. In this case, the encoding "
191284"declaration should be added as the second line of the file. For example::"
192285msgstr ""
286+ "Μια εξαίρεση στον κανόνα *first line* είναι όταν ο πηγαίος κώδικας ξεκινά με "
287+ "μια γραμμή :ref:`UNIX \" shebang\" <tut-scripts>`. Σε αυτήν την περίπτωση, η "
288+ "δήλωση κωδικοποίησης θα πρέπει να προστεθεί ως δεύτερη γραμμή του αρχείου. "
289+ "Για παράδειγμα::"
193290
194291#: tutorial/interpreter.rst:160
195292msgid "Footnotes"
196- msgstr ""
293+ msgstr "Υποσημειώσεις "
197294
198295#: tutorial/interpreter.rst:161
199296msgid ""
200297"On Unix, the Python 3.x interpreter is by default not installed with the "
201298"executable named ``python``, so that it does not conflict with a "
202299"simultaneously installed Python 2.x executable."
203300msgstr ""
301+ "Στο Unix, ο Python 3.x interpreter από προεπιλογή δεν είναι εγκατεστημένος "
302+ "με το εκτελέσιμο αρχείο που ονομάζεται ``python``, έτσι ώστε να μην έρχεται "
303+ "σε conflict με ένα εκτελέσιμο Python 2.x που εγκαθίσταται ταυτόχρονα."
0 commit comments