@@ -32,10 +32,10 @@ msgstr ""
3232"Στα ακόλουθα παραδείγματα, η είσοδος και η έξοδος διακρίνονται από την "
3333"παρουσία ή την απουσία prompts (:term:`>>>>` και :term:`...`): για να "
3434"επαναλάβετε το παράδειγμα, πρέπει να πληκτρολογήσετε τα πάντα μετά το "
35- "prompt, όταν αυτό υπάρχει, οι γραμμές που δεν αρχίζουν με prompt είναι "
35+ "prompt, όταν αυτό υπάρχει∙ οι γραμμές που δεν αρχίζουν με prompt είναι "
3636"έξοδος από τον διερμηνέα. Σημείωση ότι ένα δευτερεύον prompt μόνο του σε μια "
3737"γραμμή σε ένα παράδειγμα σημαίνει ότι πρέπει να πληκτρολογήσετε μια κενή "
38- "γραμμή- αυτό χρησιμοποιείται για να τερματίσετε μια εντολή πολλών γραμμών."
38+ "γραμμή∙ αυτό χρησιμοποιείται για να τερματίσετε μια εντολή πολλών γραμμών."
3939
4040#: tutorial/introduction.rst:16
4141msgid ""
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
6363"στο διαδραστικό prompt, περιέχουν σχόλια. Τα σχόλια στην Python ξεκινούν με "
6464"τον χαρακτήρα hashtag, ``#``, και εκτείνονται μέχρι το τέλος της γραμμής. "
6565"Ένα σχόλιο μπορεί να εμφανιστεί στην αρχή μιας σειράς ή μετά από κενά "
66- "διαστήματα ή κώδικα, αλλά όχι μέσα σε μία συμβολοσειρά . Ένας χαρακτήρας "
66+ "διαστήματα ή κώδικα, αλλά όχι μέσα σε μία συμβολοσειρά. Ένας χαρακτήρας "
6767"hashtag μέσα σε μία συμβολοσειρά είναι απλώς ένας χαρακτήρας hashtag. "
6868"Δεδομένου ότι τα σχόλια αποσκοπούν στην αποσαφήνιση του κώδικα και δεν "
6969"ερμηνεύονται από την Python, μπορούν να παραλείπονται κατά την πληκτρολόγηση "
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
9999"Ο διερμηνέας λειτουργεί ως μία απλή αριθμομηχανή: μπορείτε να "
100100"πληκτρολογήσετε μία έκφραση και εκείνος θα γράψει την τιμή. Το συντακτικό "
101101"μίας έκφρασης είναι απλό: οι τελεστές ``+``, ``-``, ``*`` και ``/`` μπορούν "
102- "να χρησιμοποιηθούν για την εκτέλεση αριθμητικών πράξεων' οι παρενθέσεις "
102+ "να χρησιμοποιηθούν για την εκτέλεση αριθμητικών πράξεων∙ οι παρενθέσεις "
103103"(``()``) μπορούν να χρησιμοποιηθούν για ομαδοποίηση. Για παράδειγμα::"
104104
105105#: tutorial/introduction.rst:68
@@ -122,7 +122,7 @@ msgid ""
122122msgstr ""
123123"Η διαίρεση (``/``) πάντα επιστρέφει ένα float. Για να κάνετε :term:`floor "
124124"division` (ακέραια διαίρεση) και να πάρετε ένα ακέραιο αποτέλεσμα, μπορείτε "
125- "να χρησιμοποιήσετε τον τελεστή ``//``' για να υπολογίσετε το το υπόλοιπο "
125+ "να χρησιμοποιήσετε τον τελεστή ``//``∙ για να υπολογίσετε το το υπόλοιπο "
126126"μίας διαίρεσης, χρησιμοποιήστε τον τελεστή ``%``::"
127127
128128#: tutorial/introduction.rst:86
@@ -155,8 +155,8 @@ msgid ""
155155"There is full support for floating point; operators with mixed type operands "
156156"convert the integer operand to floating point::"
157157msgstr ""
158- "Υπάρχει πλήρης υποστήριξη για δεκαδικά ψηφία' τελεστές με τελεσταίους μικτού "
159- "τύπου μετατρέπουν τον ακέραιο τελεσταίο σε δεκαδικό::"
158+ "Υπάρχει πλήρης υποστήριξη για δεκαδικά ψηφία∙ τελεστές με τελεστέους μικτού "
159+ "τύπου μετατρέπουν τον ακέραιο τελεστέο σε δεκαδικό::"
160160
161161#: tutorial/introduction.rst:115
162162msgid ""
@@ -219,9 +219,9 @@ msgid ""
219219"To quote a quote, we need to \" escape\" it, by preceding it with ``\\ ``. "
220220"Alternatively, we can use the other type of quotation marks::"
221221msgstr ""
222- "Για να προσθέσουμε ένα εισαγωγικό, πρέπει να το «ξεφύγουμε», προτάσσοντάς "
223- "του μία ``\\ ``. Εναλλακτικά, μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε τον άλλο τύπο "
224- "εισαγωγικών::"
222+ "Για να προσθέσουμε ένα εισαγωγικό, πρέπει να το «κάνουμε escape», "
223+ "προτάσσοντάς του μία ``\\ ``. Εναλλακτικά, μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε τον "
224+ "άλλο τύπο εισαγωγικών::"
225225
226226#: tutorial/introduction.rst:171
227227msgid ""
@@ -321,7 +321,7 @@ msgid ""
321321"of size one::"
322322msgstr ""
323323"Οι συμβολοσειρές μπορούν να *δεικτοδοτηθούν* (με δείκτη), με τον πρώτο "
324- "χαρακτήρα να έχει τον δείκτη 0. Δεν υπάρχει ξεχωριστός τύπος για χαρακτήρες; "
324+ "χαρακτήρα να έχει τον δείκτη 0. Δεν υπάρχει ξεχωριστός τύπος για χαρακτήρες∙ "
325325"ένας χαρακτήρας είναι απλώς μία συμβολοσειρά με μέγεθος ένα::"
326326
327327#: tutorial/introduction.rst:265
@@ -352,7 +352,7 @@ msgid ""
352352"Slice indices have useful defaults; an omitted first index defaults to zero, "
353353"an omitted second index defaults to the size of the string being sliced. ::"
354354msgstr ""
355- "Οι δείκτες ενός τεμαχισμού έχουν χρήσιμες προεπιλογές; η παράλειψη του "
355+ "Οι δείκτες ενός τεμαχισμού έχουν χρήσιμες προεπιλογές∙ η παράλειψη του "
356356"πρώτου δείκτη έχει ως προεπιλογή το μηδέν, η παράλειψη του δεύτερου δείκτη "
357357"έχει ως προεπιλογή το μέγεθος της συμβολοσειράς που τεμαχίζεται. ::"
358358
@@ -383,7 +383,7 @@ msgid ""
383383"from *i* to *j* consists of all characters between the edges labeled *i* and "
384384"*j*, respectively."
385385msgstr ""
386- "Η πρώτη σειρά αριθμών δίνει τη θέση των δεικτών 0...6 στην συμβολοσειρά' η "
386+ "Η πρώτη σειρά αριθμών δίνει τη θέση των δεικτών 0...6 στην συμβολοσειρά∙ η "
387387"δεύτερη σειρά δίνει τους αντίστοιχους αρνητικούς δείκτες. Ο τεμαχισμός από "
388388"*i* έως *j* αποτελείται από όλους τους χαρακτήρες μεταξύ των άκρων με "
389389"ετικέτες *i* και *j*, αντίστοιχα."
@@ -416,7 +416,7 @@ msgid ""
416416"assigning to an indexed position in the string results in an error::"
417417msgstr ""
418418"Οι συμβολοσειρές της Python δεν μπορούν να αλλάξουν --- "
419- "είναι :term:`immutable`. Επομένως, η ανάθεση σε μια δεικτοδοτημένη θέση στη "
419+ "είναι :term:`immutable`. Επομένως, η ανάθεση σε μια συγκεκριμένη θέση στη "
420420"συμβολοσειρά οδηγεί σε σφάλμα::"
421421
422422#: tutorial/introduction.rst:349
@@ -482,7 +482,7 @@ msgid ""
482482"the ``%`` operator are described in more detail here."
483483msgstr ""
484484"Οι παλιές λειτουργίες μορφοποίησης που καλούνται όταν οι συμβολοσειρές είναι "
485- "ο αριστερός τελεσταίος του τελεστή ``%`` περιγράφονται λεπτομερέστερα εδώ."
485+ "ο αριστερός τελεστέος του τελεστή ``%`` περιγράφονται λεπτομερέστερα εδώ."
486486
487487#: tutorial/introduction.rst:387
488488msgid "Lists"
@@ -624,7 +624,7 @@ msgstr ""
624624"παραμένει αληθής. Στην Python, όπως και στη C, οποιαδήποτε μη μηδενική "
625625"ακέραια τιμή είναι αληθής, το μηδέν είναι ψευδές. Η συνθήκη μπορεί επίσης "
626626"να είναι μια συμβολοσειρά ή μια λίστα, στην πραγματικότητα οποιαδήποτε "
627- "ακολουθία' οτιδήποτε με μη μηδενικό μήκος είναι αληθές, κενές ακολουθίες "
627+ "ακολουθία∙ οτιδήποτε με μη μηδενικό μήκος είναι αληθές, κενές ακολουθίες "
628628"είναι ψευδείς. Το τεστ που χρησιμοποιείται στο παράδειγμα είναι μια απλή "
629629"σύγκριση. Οι τυπικοί τελεστές σύγκρισης γράφονται όπως στη C: ``<`` "
630630"(μικρότερο από), ``>`` (μεγαλύτερο από), ``==`` (ίσο με), ``<=`` (μικρότερο "
@@ -644,7 +644,7 @@ msgstr ""
644644"Στο *σώμα* του βρόχου υπάρχει *εσοχή*: η εσοχή είναι ο τρόπος της Python να "
645645"ομαδοποιεί εντολές. Στο διαδραστικό prompt, πρέπει να πληκτρολογήσετε ένα "
646646"tab ή κενό(α) για κάθε γραμμή με εσοχή. Στην πράξη θα προετοιμάσετε πιο "
647- "περίπλοκες εισαγωγές για την Python με έναν επεξεργαστή κειμένου' όλοι οι "
647+ "περίπλοκες εισαγωγές για την Python με έναν επεξεργαστή κειμένου∙ όλοι οι "
648648"αξιοπρεπείς επεξεργαστές κειμένου διαθέτουν την δυνατότητα αυτόματης "
649649"εσοχής. Όταν εισάγεται μια σύνθετη εντολή διαδραστικά, πρέπει να "
650650"ακολουθείται από μια κενή γραμμή για να υποδηλώνει την ολοκλήρωση (αφού ο "
0 commit comments