Skip to content

Commit f93e780

Browse files
Translate webinterface.pot in el
100% translated source file: 'webinterface.pot' on 'el'.
1 parent 0392a66 commit f93e780

File tree

1 file changed

+285
-0
lines changed

1 file changed

+285
-0
lines changed
Lines changed: 285 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,285 @@
1+
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2+
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
3+
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
4+
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5+
#
6+
# Translators:
7+
# mafiasx <749bdf2f@opayq.com>, 2020
8+
# Christian Wolf <github@christianwolf.email>, 2021
9+
# Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gmail.com>, 2025
10+
#
11+
#, fuzzy
12+
msgid ""
13+
msgstr ""
14+
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
15+
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16+
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n"
17+
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n"
18+
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gmail.com>, 2025\n"
19+
"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/el/)\n"
20+
"MIME-Version: 1.0\n"
21+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22+
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23+
"Language: el\n"
24+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25+
26+
#: ../../webinterface.rst:3
27+
msgid "The Nextcloud Web interface"
28+
msgstr "Η Διεπαφή Web του Nextcloud"
29+
30+
#: ../../webinterface.rst:5
31+
msgid ""
32+
"You can connect to your Nextcloud server using any Web browser. Just point "
33+
"it to your Nextcloud server URL (e.g. cloud.example.com) and enter your "
34+
"username and password:"
35+
msgstr ""
36+
"Μπορείτε να συνδεθείτε στο διακομιστή Nextcloud σας χρησιμοποιώντας "
37+
"οποιοδήποτε πρόγραμμα περιήγησης Web. Απλώς πληκτρολογήστε τη διεύθυνση URL "
38+
"του διακομιστή Nextcloud σας (π.χ. cloud.example.com) και εισάγετε το όνομα "
39+
"χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας:"
40+
41+
#: ../../webinterface.rst:8
42+
msgid "Nextcloud login screen."
43+
msgstr "Οθόνη σύνδεσης του Nextcloud."
44+
45+
#: ../../webinterface.rst:12
46+
msgid "Web browser requirements"
47+
msgstr "Απαιτήσεις προγράμματος περιήγησης Web"
48+
49+
#: ../../webinterface.rst:14
50+
msgid ""
51+
"For the best experience with the Nextcloud web interface, we recommend that "
52+
"you use the latest and supported version of a browser from this list:"
53+
msgstr ""
54+
"Για την καλύτερη δυνατή εμπειρία με τη διεπαφή web του Nextcloud, συνιστούμε"
55+
" να χρησιμοποιείτε την πιο πρόσφατη και υποστηριζόμενη έκδοση ενός "
56+
"προγράμματος περιήγησης από αυτήν τη λίστα:"
57+
58+
#: ../../webinterface.rst:17
59+
msgid "Google **Chrome**/Chromium (Desktop and Android)"
60+
msgstr "Google **Chrome**/Chromium (Υπολογιστές και Android)"
61+
62+
#: ../../webinterface.rst:18
63+
msgid "Mozilla **Firefox** (Desktop and Android)"
64+
msgstr "Mozilla **Firefox** (Υπολογιστές και Android)"
65+
66+
#: ../../webinterface.rst:19
67+
msgid "Apple **Safari** (Desktop and iOS)"
68+
msgstr "Apple **Safari** (Υπολογιστές και iOS)"
69+
70+
#: ../../webinterface.rst:20
71+
msgid "Microsoft **Edge**"
72+
msgstr "Microsoft **Edge**"
73+
74+
#: ../../webinterface.rst:22
75+
msgid ""
76+
"Not all versions are supported. Nextcloud is tested and built to work with "
77+
"`these versions only. "
78+
"<https://browserslist.dev/?q=PjAuMjUlLCBub3Qgb3BfbWluaSBhbGwsIG5vdCBkZWFkLCBGaXJlZm94IEVTUg==>`_"
79+
msgstr ""
80+
"Δεν υποστηρίζονται όλες οι εκδόσεις. Το Nextcloud ελέγχεται και "
81+
"δημιουργείται για να λειτουργεί μόνο με `αυτές τις εκδόσεις. "
82+
"<https://browserslist.dev/?q=PjAuMjUlLCBub3Qgb3BfbWluaSBhbGwsIG5vdCBkZWFkLCBGaXJlZm94IEVTUg==>`_"
83+
84+
#: ../../webinterface.rst:25
85+
msgid ""
86+
"If you want to use Nextcloud Talk you need to run Mozilla **Firefox** 52+ or"
87+
" Google **Chrome**/Chromium 49+ to have the full experience with video calls"
88+
" and screensharing."
89+
msgstr ""
90+
"Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το Nextcloud Talk, χρειάζεται να έχετε τον "
91+
"Mozilla **Firefox** 52+ ή το Google **Chrome**/Chromium 49+ για να έχετε την"
92+
" πλήρη εμπειρία με βιντεοκλήσεις και κοινοποίηση οθόνης."
93+
94+
#: ../../webinterface.rst:29
95+
msgid "Microsoft **Internet Explorer** is **NOT** supported."
96+
msgstr "Το Microsoft **Internet Explorer** **ΔΕΝ** υποστηρίζεται."
97+
98+
#: ../../webinterface.rst:32
99+
msgid "Navigating the main user interface"
100+
msgstr "Περιήγηση στην κύρια διεπαφή χρήστη"
101+
102+
#: ../../webinterface.rst:34
103+
msgid ""
104+
"By default, the Nextcloud Web interface opens to your Dashboard or Files "
105+
"page:"
106+
msgstr ""
107+
"Από προεπιλογή, η Διεπαφή Web του Nextcloud ανοίγει στην Πίνακα Ελέγχου ή "
108+
"στη σελίδα Αρχείων:"
109+
110+
#: ../../webinterface.rst:36
111+
msgid "The main Files view."
112+
msgstr "Η κύρια προβολή Αρχείων."
113+
114+
#: ../../webinterface.rst:40
115+
msgid ""
116+
"In Files you can add, remove, and share files, and the server administrator "
117+
"can change access privileges."
118+
msgstr ""
119+
"Στα Αρχεία μπορείτε να προσθέτετε, να αφαιρείτε και να κοινοποιείτε αρχεία, "
120+
"και ο διαχειριστής του διακομιστή μπορεί να αλλάξει τα δικαιώματα πρόσβασης."
121+
122+
#: ../../webinterface.rst:43
123+
msgid ""
124+
"The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:"
125+
msgstr ""
126+
"Η διεπαφή χρήστη του Nextcloud περιλαμβάνει τα ακόλουθα πεδία και "
127+
"λειτουργίες:"
128+
129+
#: ../../webinterface.rst:45
130+
msgid ""
131+
"**Apps Selection Menu** (1): Located in the upper left corner, you'll find "
132+
"all your apps which are available on your instance of Nextcloud. Clicking on"
133+
" an app icon will redirect you to the app."
134+
msgstr ""
135+
"**Μενού Επιλογής Εφαρμογών** (1): Βρίσκεται στην επάνω αριστερή γωνία. Εκεί "
136+
"θα βρείτε όλες τις εφαρμογές που είναι διαθέσιμες στην εγκατάσταση Nextcloud"
137+
" σας. Κάνοντας κλικ στο εικονίδιο μιας εφαρμογής, θα μεταφερθείτε σε αυτήν."
138+
139+
#: ../../webinterface.rst:49
140+
msgid ""
141+
"**Apps Information** field (2): Located in the left sidebar, this provides "
142+
"filters and tasks associated with your selected app. For example, when you "
143+
"are using the Files app you have a special set of filters for quickly "
144+
"finding your files, such as files that have been shared with you, and files "
145+
"that you have shared with others. You'll see different items for other apps."
146+
msgstr ""
147+
"**Πεδίο Πληροφοριών Εφαρμογών** (2): Βρίσκεται στην αριστερή πλαϊνή μπάρα "
148+
"και παρέχει φίλτρα και εργασίες που σχετίζονται με την επιλεγμένη εφαρμογή. "
149+
"Για παράδειγμα, όταν χρησιμοποιείτε την εφαρμογή Αρχεία, έχετε ένα ειδικό "
150+
"σύνολο φίλτρων για γρήγορη εύρεση των αρχείων σας, όπως αρχεία που έχουν "
151+
"κοινοποιηθεί μαζί σας και αρχεία που έχετε κοινοποιήσει με άλλους. Θα "
152+
"βλέπετε διαφορετικά αντικείμενα για άλλες εφαρμογές."
153+
154+
#: ../../webinterface.rst:55
155+
msgid ""
156+
"**Application View** (3): The main central field in the Nextcloud user "
157+
"interface. This field displays the contents or user features of your "
158+
"selected app."
159+
msgstr ""
160+
"**Προβολή Εφαρμογής** (3): Το κύριο κεντρικό πεδίο στη διεπαφή χρήστη του "
161+
"Nextcloud. Αυτό το πεδίο εμφανίζει τα περιεχόμενα ή τις λειτουργίες χρήστη "
162+
"της επιλεγμένης σας εφαρμογής."
163+
164+
#: ../../webinterface.rst:58
165+
msgid ""
166+
"**Navigation Bar** (4): Located over the main viewing window (the "
167+
"Application View), this bar provides a type of breadcrumbs navigation that "
168+
"enables you to migrate to higher levels of the folder hierarchy up to the "
169+
"root level (home)."
170+
msgstr ""
171+
"**Γραμμή Πλοήγησης** (4): Βρίσκεται πάνω από το κύριο παράθυρο προβολής (την"
172+
" Προβολή Εφαρμογής). Αυτή η γραμμή παρέχει έναν τύπο πλοήγησης breadcrumbs "
173+
"που σας επιτρέπει να μεταβαίνετε σε υψηλότερα επίπεδα της ιεραρχίας φακέλων "
174+
"μέχρι το βασικό επίπεδο (αρχική)."
175+
176+
#: ../../webinterface.rst:62
177+
msgid ""
178+
"**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button "
179+
"enables you to create new files, new folders, or upload files."
180+
msgstr ""
181+
"Κουμπί **Νέο** (5): Βρίσκεται στη Γραμμή Πλοήγησης. Το κουμπί ``Νέο`` σας "
182+
"επιτρέπει να δημιουργείτε νέα αρχεία, νέους φακέλους ή να ανεβάζετε αρχεία."
183+
184+
#: ../../webinterface.rst:65
185+
msgid ""
186+
"You can also drag and drop files from your file manager into the Files "
187+
"Application View to upload them to your instance."
188+
msgstr ""
189+
"Μπορείτε επίσης να σύρετε και να αποθέσετε αρχεία από τον διαχειριστή "
190+
"αρχείων σας στην Προβολή Εφαρμογής Αρχείων για να τα ανεβάσετε στην "
191+
"εγκατάστασή σας."
192+
193+
#: ../../webinterface.rst:68
194+
msgid ""
195+
"**Search** field (6): Click on the Magnifier in the upper right corner to "
196+
"search for files and entries of the current app."
197+
msgstr ""
198+
"**Πεδίο Αναζήτησης** (6): Κάντε κλικ στο Μεγεθυντικό Φακό στην επάνω δεξιά "
199+
"γωνία για να αναζητήσετε αρχεία και εγγραφές της τρέχουσας εφαρμογής."
200+
201+
#: ../../webinterface.rst:71
202+
msgid ""
203+
"**Contacts Menu** (7): Gives you an overview about your contacts and users "
204+
"on your server. Dependent on the given details and available apps, you can "
205+
"directly start a video call with them or send emails."
206+
msgstr ""
207+
"**Μενού Επαφών** (7): Σας δίνει μια επισκόπηση των επαφών και των χρηστών "
208+
"στο διακομιστή σας. Ανάλογα με τις δοσμένες λεπτομέρειες και τις διαθέσιμες "
209+
"εφαρμογές, μπορείτε να ξεκινήσετε απευθείας μια βιντεοκλήση μαζί τους ή να "
210+
"στείλετε μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου."
211+
212+
#: ../../webinterface.rst:75
213+
msgid ""
214+
"**Grid view** button (8): This looks like four little squares, which toggles"
215+
" the grid view for folders and files."
216+
msgstr ""
217+
"Κουμπί **Προβολή Πλέγματος** (8): Μοιάζει με τέσσερα μικρά τετράγωνα και "
218+
"εναλλάσσει την προβολή πλέγματος για φακέλους και αρχεία."
219+
220+
#: ../../webinterface.rst:78
221+
msgid ""
222+
"**Settings** menu (9): Click on your profile picture, located to the right "
223+
"of the Search field, to open your Settings dropdown menu. Your Settings page"
224+
" provides the following settings and features:"
225+
msgstr ""
226+
"Μενού **Ρυθμίσεων** (9): Κάντε κλικ στην εικόνα προφίλ σας, που βρίσκεται "
227+
"στα δεξιά του πεδίου Αναζήτησης, για να ανοίξετε το αναπτυσσόμενο μενού "
228+
"Ρυθμίσεων. Η σελίδα Ρυθμίσεων σας παρέχει τις ακόλουθες ρυθμίσεις και "
229+
"λειτουργίες:"
230+
231+
#: ../../webinterface.rst:82
232+
msgid "Links to download desktop and mobile apps"
233+
msgstr "Σύνδεσμοι για λήψη εφαρμογών για υπολογιστές και κινητές συσκευές"
234+
235+
#: ../../webinterface.rst:83
236+
msgid "Server usage and space availability"
237+
msgstr "Χρήση διακομιστή και διαθεσιμότητα χώρου"
238+
239+
#: ../../webinterface.rst:84
240+
msgid "Password management"
241+
msgstr "Διαχείριση κωδικού πρόσβασης"
242+
243+
#: ../../webinterface.rst:85
244+
msgid "Name, email, and profile picture settings"
245+
msgstr "Ρυθμίσεις ονόματος, ηλεκτρονικού ταχυδρομείου και εικόνας προφίλ"
246+
247+
#: ../../webinterface.rst:86
248+
msgid "Manage connected browsers and devices"
249+
msgstr "Διαχείριση συνδεδεμένων προγραμμάτων περιήγησης και συσκευών"
250+
251+
#: ../../webinterface.rst:87
252+
msgid "Group memberships"
253+
msgstr "Συμμετοχή σε ομάδες"
254+
255+
#: ../../webinterface.rst:88
256+
msgid "Interface language settings"
257+
msgstr "Ρυθμίσεις γλώσσας διεπαφής"
258+
259+
#: ../../webinterface.rst:89
260+
msgid "Manage notifications"
261+
msgstr "Διαχείριση ειδοποιήσεων"
262+
263+
#: ../../webinterface.rst:90
264+
msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons"
265+
msgstr ""
266+
"Federated Cloud ID και κουμπιά κοινοποίησης στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης"
267+
268+
#: ../../webinterface.rst:91
269+
msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages"
270+
msgstr ""
271+
"Διαχειριστής πιστοποιητικών SSL/TLS για εξωτερικές αποθηκευτικές μονάδες"
272+
273+
#: ../../webinterface.rst:92
274+
msgid "Your Two-factor Settings"
275+
msgstr "Οι Ρυθμίσεις Διπλού Παραγοντικού Επαλήθευσης (2FA) σας"
276+
277+
#: ../../webinterface.rst:93
278+
msgid "Nextcloud Version information"
279+
msgstr "Πληροφορίες Έκδοσης Nextcloud"
280+
281+
#: ../../webinterface.rst:95
282+
msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings."
283+
msgstr ""
284+
"Ανατρέξτε στην ενότητα :doc:`userpreferences` για να μάθετε περισσότερα "
285+
"σχετικά με αυτές τις ρυθμίσεις."

0 commit comments

Comments
 (0)