Skip to content

Commit f121311

Browse files
Translate userpreferences.pot in el
100% translated source file: 'userpreferences.pot' on 'el'.
1 parent b108ac6 commit f121311

File tree

1 file changed

+288
-0
lines changed

1 file changed

+288
-0
lines changed
Lines changed: 288 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,288 @@
1+
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2+
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
3+
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
4+
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5+
#
6+
# Translators:
7+
# mafiasx <749bdf2f@opayq.com>, 2020
8+
# Christian Wolf <github@christianwolf.email>, 2021
9+
# Nick Pap, 2022
10+
# Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gmail.com>, 2025
11+
#
12+
#, fuzzy
13+
msgid ""
14+
msgstr ""
15+
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
16+
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17+
"POT-Creation-Date: 2025-07-07 10:40+0000\n"
18+
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n"
19+
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gmail.com>, 2025\n"
20+
"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/el/)\n"
21+
"MIME-Version: 1.0\n"
22+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23+
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24+
"Language: el\n"
25+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26+
27+
#: ../../userpreferences.rst:3
28+
msgid "Setting your preferences"
29+
msgstr "Ορισμός των προτιμήσεών σας"
30+
31+
#: ../../userpreferences.rst:5
32+
msgid "As a user, you can manage your personal settings."
33+
msgstr "Ως χρήστης, μπορείτε να διαχειριστείτε τις προσωπικές σας ρυθμίσεις."
34+
35+
#: ../../userpreferences.rst:7
36+
msgid "To access your personal settings:"
37+
msgstr "Για πρόσβαση στις προσωπικές σας ρυθμίσεις:"
38+
39+
#: ../../userpreferences.rst:9
40+
msgid ""
41+
"Click on your profile picture in the top right corner of your Nextcloud "
42+
"instance to open the menu"
43+
msgstr ""
44+
"Κάντε κλικ στην εικόνα προφίλ σας στην επάνω δεξιά γωνία της εγκατάστασης "
45+
"Nextcloud σας για να ανοίξετε το μενού"
46+
47+
#: ../../userpreferences.rst:11
48+
msgid "screenshot of user menu at top-right of Nextcloud Web GUI"
49+
msgstr ""
50+
"στιγμιότυπο οθόνης του μενού χρήστη στην επάνω δεξιά γωνία της γραφικής "
51+
"διεπαφής Nextcloud"
52+
53+
#: ../../userpreferences.rst:14
54+
msgid ""
55+
"Clicking on *Settings* from the drop down menu opens the user preferences"
56+
msgstr ""
57+
"Κάνοντας κλικ στο *Ρυθμίσεις* από το αναπτυσσόμενο μενού ανοίγει τις "
58+
"προτιμήσεις χρήστη"
59+
60+
#: ../../userpreferences.rst:16
61+
msgid "screenshot of users Personal settings page"
62+
msgstr "στιγμιότυπο οθόνης της σελίδας Προσωπικών ρυθμίσεων χρήστη"
63+
64+
#: ../../userpreferences.rst:19
65+
msgid ""
66+
"If you are an administrator, you can also manage users and administer the "
67+
"server. These links do not appear to a non-administrator user."
68+
msgstr ""
69+
"Εάν είστε διαχειριστής, μπορείτε επίσης να διαχειρίζεστε χρήστες και να "
70+
"διαχειρίζεστε τον διακομιστή. Αυτοί οι σύνδεσμοι δεν εμφανίζονται σε έναν "
71+
"χρήστη που δεν είναι διαχειριστής."
72+
73+
#: ../../userpreferences.rst:22
74+
msgid ""
75+
"The options listed in the Personal Settings Page depend on the applications "
76+
"that are enabled by the administrator. Some of the features you will see "
77+
"include the following:"
78+
msgstr ""
79+
"Οι επιλογές που παρατίθενται στη σελίδα Προσωπικών Ρυθμίσεων εξαρτώνται από "
80+
"τις εφαρμογές που ενεργοποιούνται από τον διαχειριστή. Μερικές από τις "
81+
"δυνατότητες που θα δείτε περιλαμβάνουν τα εξής:"
82+
83+
#: ../../userpreferences.rst:26
84+
msgid "Usage and available quota"
85+
msgstr "Χρήση και διαθέσιμο όριο"
86+
87+
#: ../../userpreferences.rst:27
88+
msgid "Manage your profile picture"
89+
msgstr "Διαχείριση της εικόνας προφίλ σας"
90+
91+
#: ../../userpreferences.rst:28
92+
msgid ""
93+
"Full name (You can make this anything you want, as it is separate from your "
94+
"Nextcloud login name, which is unique and cannot be changed)"
95+
msgstr ""
96+
"Πλήρες όνομα (Μπορείτε να το ορίσετε όπως θέλετε, καθώς είναι ξεχωριστό από "
97+
"το όνομα σύνδεσης Nextcloud, το οποίο είναι μοναδικό και δεν μπορεί να "
98+
"αλλάξει)"
99+
100+
#: ../../userpreferences.rst:30
101+
msgid "Email address"
102+
msgstr "Διεύθυνση email"
103+
104+
#: ../../userpreferences.rst:31
105+
msgid "List of your Group memberships"
106+
msgstr "Λίστα με τις συμμετοχές σας σε Ομάδες"
107+
108+
#: ../../userpreferences.rst:32
109+
msgid "Change your password"
110+
msgstr "Αλλαγή συνθηματικού"
111+
112+
#: ../../userpreferences.rst:33
113+
msgid ":doc:`user_2fa`"
114+
msgstr ":doc:`user_2fa`"
115+
116+
#: ../../userpreferences.rst:34
117+
msgid ":doc:`userpreferences`"
118+
msgstr ":doc:`userpreferences`"
119+
120+
#: ../../userpreferences.rst:35
121+
msgid "Choose the language for your Nextcloud interface"
122+
msgstr "Επιλογή γλώσσας για τη διεπαφή Nextcloud"
123+
124+
#: ../../userpreferences.rst:36
125+
msgid "Choose your preferred first day of the week"
126+
msgstr "Επιλογή της προτιμώμενης πρώτης ημέρας της εβδομάδας"
127+
128+
#: ../../userpreferences.rst:37
129+
msgid "Links to desktop and mobile apps"
130+
msgstr "Σύνδεσμοι για εφαρμογές υπολογιστή και κινητών"
131+
132+
#: ../../userpreferences.rst:38
133+
msgid "Manage your Activity stream and notifications"
134+
msgstr "Διαχείριση της ροής δραστηριότητας και των ειδοποιήσεών σας"
135+
136+
#: ../../userpreferences.rst:39
137+
msgid "Default folder to save new documents to"
138+
msgstr "Προεπιλεγμένος φάκελος για αποθήκευση νέων εγγράφων"
139+
140+
#: ../../userpreferences.rst:40
141+
msgid "Your Federated sharing ID"
142+
msgstr "Το αναγνωριστικό Ομοσπονδιακής κοινοποίησής σας"
143+
144+
#: ../../userpreferences.rst:41
145+
msgid "Social sharing links"
146+
msgstr "Σύνδεσμοι κοινωνικής κοινοποίησης"
147+
148+
#: ../../userpreferences.rst:42
149+
msgid "Nextcloud version"
150+
msgstr "Έκδοση Nextcloud"
151+
152+
#: ../../userpreferences.rst:44
153+
msgid ""
154+
"Available options and settings depending on your administrator's "
155+
"configuration. If you are not able to change the password or the display "
156+
"name in your personal settings, please contact your administrator for help."
157+
msgstr ""
158+
"Οι διαθέσιμες επιλογές και ρυθμίσεις εξαρτώνται από τη διαμόρφωση του "
159+
"διαχειριστή σας. Εάν δεν μπορείτε να αλλάξετε το συνθηματικό ή το "
160+
"εμφανιζόμενο όνομα στις προσωπικές σας ρυθμίσεις, παρακαλούμε επικοινωνήστε "
161+
"με το διαχειριστή σας για βοήθεια."
162+
163+
#: ../../userpreferences.rst:50
164+
msgid "Sharing your data in the global address book"
165+
msgstr "Κοινοποίηση των δεδομένων σας στο παγκόσμιο βιβλίο διευθύνσεων"
166+
167+
#: ../../userpreferences.rst:52
168+
msgid ""
169+
"Some administrators decide to share their global address book with other "
170+
"Nextcloud instances (so called *Trusted Servers*) or even with the wider "
171+
"world. This is helpful when two instances want to work closely together, or "
172+
"when people want to use Nextcloud as a virtual telephone book for others to "
173+
"browse. It also allows searching for contacts, creating shares and much "
174+
"more."
175+
msgstr ""
176+
"Ορισμένοι διαχειριστές αποφασίζουν να κοινοποιήσουν το παγκόσμιο βιβλίο "
177+
"διευθύνσεών τους με άλλες εγκαταστάσεις Nextcloud (οι λεγόμενοι "
178+
"*Εμπιστευμένοι Διακομιστές*) ή ακόμη και με τον ευρύτερο κόσμο. Αυτό είναι "
179+
"χρήσιμο όταν δύο εγκαταστάσεις θέλουν να συνεργαστούν στενά ή όταν οι "
180+
"χρήστες θέλουν να χρησιμοποιήσουν το Nextcloud ως εικονικό τηλεφωνικό "
181+
"κατάλογο για άλλους να περιηγηθούν. Επιτρέπει επίσης την αναζήτηση επαφών, "
182+
"τη δημιουργία κοινοποιήσεων και πολλά άλλα."
183+
184+
#: ../../userpreferences.rst:56
185+
msgid ""
186+
"You can change what personal data of yours is shared by setting the scope of"
187+
" your data. Clicking on the lock icon will open the following dropdown next "
188+
"to each entry:"
189+
msgstr ""
190+
"Μπορείτε να αλλάξετε ποια προσωπικά δεδομένα σας κοινοποιούνται ορίζοντας το"
191+
" πεδίο εφαρμογής των δεδομένων σας. Κάνοντας κλικ στο εικονίδιο κλειδώματος "
192+
"θα ανοίξει το ακόλουθο αναπτυσσόμενο μενού δίπλα σε κάθε καταχώρηση:"
193+
194+
#: ../../userpreferences.rst:59 ../../userpreferences.rst:92
195+
msgid "screenshot of scope dropdown on personal information form field"
196+
msgstr ""
197+
"στιγμιότυπο οθόνης του αναπτυσσόμενου μενού πεδίου εφαρμογής στο πεδίο "
198+
"προσωπικών πληροφοριών"
199+
200+
#: ../../userpreferences.rst:63
201+
msgid ""
202+
"If you set your data to **Private**, nobody but you will be able to see it."
203+
msgstr ""
204+
"Εάν ορίσετε τα δεδομένα σας σε **Ιδιωτικά**, κανείς εκτός από εσάς δεν θα "
205+
"μπορεί να τα δει."
206+
207+
#: ../../userpreferences.rst:65
208+
msgid ""
209+
"If you set your data to **Local**, all logged in users within your Nextcloud"
210+
" instance will be able to see the information, but no one outside of it."
211+
msgstr ""
212+
"Εάν ορίσετε τα δεδομένα σας σε **Τοπικά**, όλοι οι συνδεδεμένοι χρήστες "
213+
"εντός της εγκατάστασης Nextcloud σας θα μπορούν να δουν τις πληροφορίες, "
214+
"αλλά κανείς εκτός αυτής."
215+
216+
#: ../../userpreferences.rst:67
217+
msgid ""
218+
"If you set your data to **Federated**, the trusted server(s) which are added"
219+
" by your administrator will be able to see this data, in addition to all "
220+
"logged in users."
221+
msgstr ""
222+
"Εάν ορίσετε τα δεδομένα σας σε **Ομοσπονδιακά**, οι εμπιστευμένοι "
223+
"διακομιστές που έχουν προστεθεί από το διαχειριστή σας θα μπορούν να δουν "
224+
"αυτά τα δεδομένα, εκτός από όλους τους συνδεδεμένους χρήστες."
225+
226+
#: ../../userpreferences.rst:69
227+
msgid ""
228+
"If you set your data to **Published**, anyone can see your data. For some "
229+
"use cases this is wanted. Someone with a public facing role such as "
230+
"marketing or sales might want to share their contact with a wide variety of "
231+
"connections which might not be using Nextcloud."
232+
msgstr ""
233+
"Εάν ορίσετε τα δεδομένα σας σε **Δημοσιευμένα**, όλοι μπορούν να δουν τα "
234+
"δεδομένα σας. Για ορισμένες περιπτώσεις χρήσης αυτό είναι επιθυμητό. Κάποιος"
235+
" με δημόσιο ρόλο, όπως μάρκετινγκ ή πωλήσεις, μπορεί να θέλει να "
236+
"κοινοποιήσει τις επαφές του με μια μεγάλη ποικιλία συνδέσεων που μπορεί να "
237+
"μην χρησιμοποιούν Nextcloud."
238+
239+
#: ../../userpreferences.rst:74
240+
msgid "Restrict who can see your profile data"
241+
msgstr "Περιορισμός του ποιος μπορεί να δει τα δεδομένα του προφίλ σας"
242+
243+
#: ../../userpreferences.rst:76
244+
msgid ""
245+
"If the profile is enabled by your administrator, then your profile data can "
246+
"be read by other users and guest. To control who can see which information "
247+
"you can adjust the scopes already mentioned:"
248+
msgstr ""
249+
"Εάν το προφίλ είναι ενεργοποιημένο από το διαχειριστή σας, τότε τα δεδομένα "
250+
"του προφίλ σας μπορούν να διαβαστούν από άλλους χρήστες και επισκέπτες. Για "
251+
"να ελέγξετε ποιος μπορεί να δει ποιες πληροφορίες, μπορείτε να προσαρμόσετε "
252+
"τα ήδη αναφερθέντα πεδία εφαρμογής:"
253+
254+
#: ../../userpreferences.rst:79
255+
msgid ""
256+
"**Private** will only allow you and users you have added to your phone book "
257+
"to see the data"
258+
msgstr ""
259+
"Τα **Ιδιωτικά** θα επιτρέπουν μόνο σε εσάς και στους χρήστες που έχετε "
260+
"προσθέσει στο τηλεφωνικό σας κατάλογο να δουν τα δεδομένα"
261+
262+
#: ../../userpreferences.rst:80
263+
msgid "**Local** and above will also allow guests to see your data"
264+
msgstr ""
265+
"Τα **Τοπικά** και παραπάνω θα επιτρέπουν επίσης στους επισκέπτες να δουν τα "
266+
"δεδομένα σας"
267+
268+
#: ../../userpreferences.rst:82
269+
msgid ""
270+
"To restrict the visibility even more you can disable guest from seeing your "
271+
"profile data by changing the profile visibility to logged-in users. On the "
272+
"personal settings you can find the button for profile visibility:"
273+
msgstr ""
274+
"Για να περιορίσετε ακόμη περισσότερο την ορατότητα, μπορείτε να "
275+
"απενεργοποιήσετε τους επισκέπτες από το να βλέπουν τα δεδομένα του προφίλ "
276+
"σας αλλάζοντας την ορατότητα του προφίλ σε συνδεδεμένους χρήστες. Στις "
277+
"προσωπικές ρυθμίσεις μπορείτε να βρείτε το κουμπί για την ορατότητα προφίλ:"
278+
279+
#: ../../userpreferences.rst:85
280+
msgid "screenshot of the profile visibility button in personal settings"
281+
msgstr ""
282+
"στιγμιότυπο οθόνης του κουμπιού ορατότητας προφίλ στις προσωπικές ρυθμίσεις"
283+
284+
#: ../../userpreferences.rst:90
285+
msgid "Which allows to configure the visibility for each profile attribute:"
286+
msgstr ""
287+
"Το οποίο επιτρέπει τη διαμόρφωση της ορατότητας για κάθε χαρακτηριστικό "
288+
"προφίλ:"

0 commit comments

Comments
 (0)