Skip to content

Commit 503682e

Browse files
Translate index.md via GitLocalize
1 parent a425c61 commit 503682e

File tree

1 file changed

+60
-0
lines changed

1 file changed

+60
-0
lines changed

locale/ru/index.md

Lines changed: 60 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,60 @@
1+
---
2+
layout: сообщение
3+
title: Представляем GitLocalize, платформу непрерывной локализации для репозитория
4+
GitHub
5+
languages:
6+
- JA
7+
image: gitlocalize.png
8+
---
9+
10+
Мы рады объявить о запуске бета-версии нашей новой платформы локализации [GitLocalize](https://gitlocalize.com) !
11+
12+
GitLocalize - это платформа непрерывной локализации для репозиториев GitHub, которая автоматизирует процесс для разработчиков. Из-за постоянно меняющейся природы продуктов, связанных с Интернетом, их локализация была действительно сложной задачей. GitLocalize решает эту проблему путем подключения к вашему репозиторию GitHub и естественной интеграции с вашим рабочим процессом разработки всего за несколько кликов.
13+
14+
Мы начали поддерживать файлы Markdown. Попробуйте GitLocalize через минуту, если у вас есть проект документации, который вы хотите локализовать.
15+
16+
<a class="btn btn-hero" href="https://gitlocalize.com/auth/github">
17+
<i class="fa fa-github"></i><span style="margin-left: 6px;">Начните сейчас с GitHub</span>
18+
</a>
19+
20+
# Как это устроено
21+
22+
Вы можете сразу же начать работу со своей учетной записью GitHub, выбрать свой репозиторий для интеграции с GitLocalize и локализовать свои файлы. Вот ключевые особенности платформы:
23+
24+
### GitHub основанный рабочий процесс
25+
26+
![GitHub based workflow](/img/flow.png)
27+
28+
Как только вы интегрируете репозиторий с GitLocalize, он начинает вытягивать все связанные с локализацией файлы на свою платформу и наблюдать за изменениями.
29+
30+
Когда вы закончите перевод файла, вы отправите запрос на проверку и попросите группу проверить изменения, как, например, то, что вы делаете с помощью запроса на извлечение.
31+
32+
После процесса проверки вы можете отправить запрос на возврат в свой репозиторий. Он вносит каждый вклад в GitLocalize каждый пользовательский коммит в хранилище.
33+
34+
С GitLocalize вашей команде больше не нужно делать ничего лишнего для локализации вашего проекта, а разработчикам нужно только смотреть на эти поступающие запросы.
35+
36+
### Дифф менеджмент по переводам
37+
38+
![Diff management](/img/diff_management.png)
39+
40+
Поскольку он автоматически связывает перевод с исходным предложением, он может показать вам, какую часть необходимо перевести при обновлении исходного.
41+
42+
Нет необходимости вручную проверять, какие части затронуты из-за оригинального обновления. Вам просто нужно взглянуть на редактор GitLocalize и заполнить недостающие переводы.
43+
44+
И, конечно же, еще больше функций выложено в скором времени!
45+
46+
# Подробнее
47+
48+
Посмотрите видео ниже, чтобы увидеть, как это работает более подробно!
49+
50+
<iframe src="https://www.youtube.com/embed/b09LDukIJiU" frameborder="0" allowfullscreen style="width: 100%; height: 500px"></iframe>
51+
52+
# Удачной локализации!
53+
54+
Нам нужны ваши отзывы, чтобы улучшить и принести продукт, чтобы создать лучшее будущее для локализации. Пожалуйста, не стесняйтесь давать нам любые отзывы [здесь](https://gitlocalize.com/inquiries/new) . Мы ответим в течение дня.
55+
56+
Также у нас [есть канал Gitter](https://gitter.im/gitlocalize/Lobby?utm_source=share-link&utm_medium=link&utm_campaign=share-link) для общения. Не стесняйтесь присоединиться и вступить в разговор.
57+
58+
И, конечно, этот блог локализован на [японский язык](http://blog.gitlocalize.com/ja/posts/introducing-gitlocalize.html) с помощью GitLocalize, сделайте предложение для перевода [отсюда](https://gitlocalize.com/repo/80) .
59+
60+
Мы надеемся сделать вашу локализацию намного проще и плавнее, а также поддерживать глобальный успех вашего продукта! Удачной локализации!

0 commit comments

Comments
 (0)