|
| 1 | +--- |
| 2 | +layout: сообщение |
| 3 | +title: Представляем GitLocalize, платформу непрерывной локализации для репозитория |
| 4 | + GitHub |
| 5 | +languages: |
| 6 | +- JA |
| 7 | +image: gitlocalize.png |
| 8 | +--- |
| 9 | + |
| 10 | +Мы рады объявить о запуске бета-версии нашей новой платформы локализации [GitLocalize](https://gitlocalize.com) ! |
| 11 | + |
| 12 | +GitLocalize - это платформа непрерывной локализации для репозиториев GitHub, которая автоматизирует процесс для разработчиков. Из-за постоянно меняющейся природы продуктов, связанных с Интернетом, их локализация была действительно сложной задачей. GitLocalize решает эту проблему путем подключения к вашему репозиторию GitHub и естественной интеграции с вашим рабочим процессом разработки всего за несколько кликов. |
| 13 | + |
| 14 | +Мы начали поддерживать файлы Markdown. Попробуйте GitLocalize через минуту, если у вас есть проект документации, который вы хотите локализовать. |
| 15 | + |
| 16 | +<a class="btn btn-hero" href="https://gitlocalize.com/auth/github"> |
| 17 | + <i class="fa fa-github"></i><span style="margin-left: 6px;">Начните сейчас с GitHub</span> |
| 18 | +</a> |
| 19 | + |
| 20 | +# Как это устроено |
| 21 | + |
| 22 | +Вы можете сразу же начать работу со своей учетной записью GitHub, выбрать свой репозиторий для интеграции с GitLocalize и локализовать свои файлы. Вот ключевые особенности платформы: |
| 23 | + |
| 24 | +### GitHub основанный рабочий процесс |
| 25 | + |
| 26 | + |
| 27 | + |
| 28 | +Как только вы интегрируете репозиторий с GitLocalize, он начинает вытягивать все связанные с локализацией файлы на свою платформу и наблюдать за изменениями. |
| 29 | + |
| 30 | +Когда вы закончите перевод файла, вы отправите запрос на проверку и попросите группу проверить изменения, как, например, то, что вы делаете с помощью запроса на извлечение. |
| 31 | + |
| 32 | +После процесса проверки вы можете отправить запрос на возврат в свой репозиторий. Он вносит каждый вклад в GitLocalize каждый пользовательский коммит в хранилище. |
| 33 | + |
| 34 | +С GitLocalize вашей команде больше не нужно делать ничего лишнего для локализации вашего проекта, а разработчикам нужно только смотреть на эти поступающие запросы. |
| 35 | + |
| 36 | +### Дифф менеджмент по переводам |
| 37 | + |
| 38 | + |
| 39 | + |
| 40 | +Поскольку он автоматически связывает перевод с исходным предложением, он может показать вам, какую часть необходимо перевести при обновлении исходного. |
| 41 | + |
| 42 | +Нет необходимости вручную проверять, какие части затронуты из-за оригинального обновления. Вам просто нужно взглянуть на редактор GitLocalize и заполнить недостающие переводы. |
| 43 | + |
| 44 | +И, конечно же, еще больше функций выложено в скором времени! |
| 45 | + |
| 46 | +# Подробнее |
| 47 | + |
| 48 | +Посмотрите видео ниже, чтобы увидеть, как это работает более подробно! |
| 49 | + |
| 50 | +<iframe src="https://www.youtube.com/embed/b09LDukIJiU" frameborder="0" allowfullscreen style="width: 100%; height: 500px"></iframe> |
| 51 | + |
| 52 | +# Удачной локализации! |
| 53 | + |
| 54 | +Нам нужны ваши отзывы, чтобы улучшить и принести продукт, чтобы создать лучшее будущее для локализации. Пожалуйста, не стесняйтесь давать нам любые отзывы [здесь](https://gitlocalize.com/inquiries/new) . Мы ответим в течение дня. |
| 55 | + |
| 56 | +Также у нас [есть канал Gitter](https://gitter.im/gitlocalize/Lobby?utm_source=share-link&utm_medium=link&utm_campaign=share-link) для общения. Не стесняйтесь присоединиться и вступить в разговор. |
| 57 | + |
| 58 | +И, конечно, этот блог локализован на [японский язык](http://blog.gitlocalize.com/ja/posts/introducing-gitlocalize.html) с помощью GitLocalize, сделайте предложение для перевода [отсюда](https://gitlocalize.com/repo/80) . |
| 59 | + |
| 60 | +Мы надеемся сделать вашу локализацию намного проще и плавнее, а также поддерживать глобальный успех вашего продукта! Удачной локализации! |
0 commit comments